ويكيبيديا

    "la organización no había" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمة لم
        
    Dio cuenta, sin embargo, de que la reforma de la organización no había sido acompañada por un aumento de los recursos financieros. UN بيد أنه قال إن إصلاح المنظمة لم يواكبه نمو في التمويل.
    Aunque el Oficial Jefe de Compras no siguió los procedimientos establecidos, la Misión determinó que la organización no había sufrido ninguna pérdida financiera. UN وعلى الرغم من أن رئيس قسم المشتريات لم يلتزم باﻹجراءات المتبعة في عمليات الشراء عندما عالج هذه المسألة، أوضحت البعثة أن المنظمة لم تتحمل أية خسائر مالية.
    la organización no había respondido a las denuncias y había utilizado de manera indebida su reconocimiento como entidad consultiva al participar en una acción con motivaciones políticas en contra de un Estado miembro. UN ولكن المنظمة لم ترد على الادعاءات وأساءت استعمال مركزها من خلال الاشتراك في إجراء ذي دوافع سياسية ضد إحدى الدول الأعضاء.
    Sin embargo, observó que la organización no había logrado movilizar suficientes recursos ordinarios y pidió que se obrara con seriedad política para resolver este problema. UN ومع ذلك أشار المدير إلى أن المنظمة لم تنجح في تعبئة الموارد العادية الكافية ودعا إلى توخي الجدية السياسية لمواجهة هذا التحدي.
    En su quinta sesión, celebrada el 15 de mayo de 2002, el Comité indicó que la organización no había proporcionado aún las aclaraciones solicitadas. UN وفي جلستها الخامسة، المعقودة في 15 أيار/مايو 2002، لاحظت اللجنة أن المنظمة لم تقدم بعد الإيضاحات التي طلبتها اللجنة.
    El representante del Pakistán señaló que la organización no había respondido a las preguntas formuladas por muchas delegaciones. UN 12 -أشار ممثل باكستان إلى أن هذه المنظمة لم ترد على الأسئلة التي طرحها العديد من الوفود.
    Cuando tanto la OSSI como el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz examinaron atentamente la adquisición de bienes para las zonas de acantonamiento, descubrieron deficiencias y una aplicación descuidada del régimen de adquisiciones, pero no indicios de conducta indebida, y determinaron que la organización no había sufrido pérdidas financieras. UN وقام كل من مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة عمليات حفظ السلام باستعراض معمق لعملية شراء البضائع لمناطق اﻹيواء وتبين لهما وجود جوانب تقصير ومناولة غير منظمة لعملية الشراء، بيد أنهما لم يعثرا على دليل يدل على وجود تلاعب، وقد توصلا إلى استنتاج مفاده أن المنظمة لم تتكبد أي خسارة مالية فعلية.
    En su 685ª sesión, celebrada el 17 de diciembre, el Comité señaló que la organización no había presentado un informe especial y que no habían tenido éxito los reiterados intentos de comunicarse con la organización. UN ٣٦ - وفي الجلسة ٦٨٥ المعقودة في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر، لاحظت اللجنة أن المنظمة لم تقدم تقريرا خاصا، وأن المحاولات المتكررة للاتصال بها قد باءت بالفشل.
    Ulteriormente, en la continuación de su período de sesiones de 1998, el Comité decidió una vez más aplazar el examen del informe de esa organización a su período de sesiones de 1999 dado que la organización no había proporcionado aún las aclaraciones que se le habían solicitado. UN 61 - وبعد ذلك، قررت اللجنة مرة أخرى، في دورتها المستأنفة لعام 1998، إرجاء النظر في تقرير هذه المنظمة إلى دورتها لعام 1999، نظرا لأن المنظمة لم تقدم بعد الإيضاحات المطلوبة.
    La delegación de Cuba señaló además que la organización no había presentado un informe cuadrienal desde que se la reconociera como entidad consultiva ante el Consejo en 1993. UN 84 - وبالإضافة إلى ذلك، أشار الوفد الكوبي إلى أن المنظمة لم تقدم إلى اللجنة، منذ أن منحت في عام 1993 أي تقرير في سياق التقرير الذي يقدم مرة كل أربع سنوات.
    El representante de Cuba señaló que la organización no había respondido a las preguntas que le había planteado el Comité en su decisión 2005 en relación con sus actividades, sus miembros, sus organizaciones afiliadas y los cambios que había hecho en los años en que su carácter consultivo había estado suspendido. UN 18 - وذكر ممثل كوبا أن هذه المنظمة لم ترد على الأسئلة التي وجهتها إليها اللجنة في مقررها عام 2005 بشأن أنشطتها، وعضويتها، والمنظمات التابعة لها، وما هي التغييرات التي أحدثتها طوال سنوات تعليق مركزها.
    Cuatro años antes habían votado para que se suspendiera el reconocimiento como entidad de carácter consultivo a la organización y consideraban que no se había presentado ningún dato nuevo. La delegación de Cuba quería que se tomaran medidas con agravante. Sin embargo, estaban convencidos de que la organización no había tenido tiempo suficiente para responder a las preguntas que se le habían formulado. UN وقال إنهم صوتوا منذ أربع سنوات على تعليق مركز المنظمة، وأنه يرى أنه لم يتخذ إجراء جديد منذ ذلك الحين، وأن وفد كوبا يريد إجراء أشد، ولكنهم مع ذلك مقتننعون بأن المنظمة لم تمنح وقتا كافيا للرد على الأسئلة التي وجهت إليها.
    El observador de Palestina, apoyado por el de la República Árabe Siria, hablando en calidad de Estado observador, declaró que la organización no había facilitado información que demostrara que no realizaba actividades en los territorios palestinos ocupados. UN 13 - وذكر المراقب عن فلسطين أن المنظمة لم تقدم معلومات تؤكد عدم قيامها بأنشطة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأيده في ذلك ممثل الجمهورية العربية السورية الذي تكلم بصفته ممثلا لدولة لها مركز المراقب.
    El presidente de la organización hizo uso de la palabra ante el Comité y puso de relieve que la organización no había tenido en absoluto la intención de ofender a ningún Estado miembro del Consejo de Derechos Humanos y también subrayó que la intención de su carta era ofrecer una disculpa incondicional. UN 89 - وخاطب رئيس المنظمة اللجنة، مشددا على أن المنظمة لم تكن تقصد الإساءة إلى أي دولة عضو من أعضاء مجلس حقوق الإنسان وعلى أن رسالته كانت تعني اعتذارا غير مشروط.
    En la 16ª sesión, celebrada el 30 de enero, el Comité decidió aplazar el examen de la solicitud, ya que la organización no había proporcionado las respuestas por escrito que se le habían solicitado. UN 10 - وفي الجلسة 16 المعقودة في 30 كانون الثاني/يناير، قررت اللجنة إرجاء النظر في الطلب، نظراً لأن المنظمة لم تقدم إجابات خطية.
    Sin embargo, la Junta no pudo evaluar objetivamente si la reestructuración había dado resultado porque la organización no había establecido beneficios ni parámetros específicos claros al iniciar el proceso de reforma, ni siquiera después de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) señalara el mismo problema en 2009. UN بيد أن المجلس لم يستطع أن يقِّيم بشكل موضوعي مدى نجاح إصلاحات إعادة الهيكلة، لأن المنظمة لم تحدد بشكل واضح ومنذ بدء عملية الإصلاح، الفوائد المرتجاة والنقاط المرجعية، حتى بعد أن حدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية المشكلة نفسها في عام 2009.
    Las delegaciones manifestaron su preocupación por las conclusiones del informe en el sentido de que la organización no había hecho pleno uso de sus buenos conocimientos y capacidades de apoyo electoral. UN 37 - وأعربت الوفود عن قلقها إزاء ما خلص إليه التقرير من أن المنظمة لم تستفد تماما من معارفها الجيدة وقدراتها في دعم الانتخابات.
    Las delegaciones manifestaron su preocupación por las conclusiones del informe en el sentido de que la organización no había hecho pleno uso de sus buenos conocimientos y capacidades de apoyo electoral. UN 37 - وأعربت الوفود عن قلقها إزاء ما خلص إليه التقرير من أن المنظمة لم تستفد تماما من معارفها الجيدة وقدراتها في دعم الانتخابات.
    El estudio del caso de la OMPI reveló que, aunque la organización no había escatimado gastos en estudios destinados a detallar las necesidades del proyecto de su nuevo edificio durante su etapa inicial, a saber, de 1998 a 2002, esos estudios no habían dado lugar a una adecuada conceptualización de su proyecto de construcción. UN وكشفت دراسة حالة المنظمة العالمية للملكية الفكرية عن أنه، برغم أن المنظمة لم تبخل بأي نفقات على الدراسات لتحديد تفاصيل الاحتياجات لمشروع بنائها الجديد خلال مرحلته المبدئية، من عام 1998 إلى 2002، فإن تلك الدراسات لم تؤدّ إلى تصوّر صحيح لمشروع تشييده.
    En su séptima sesión, celebrada el 10 de mayo, los miembros del Comité señalaron que la organización no había respondido a las preguntas planteadas por la delegación de Cuba en la continuación del período de sesiones de 2000 del Comité y decidieron aplazar el examen de la petición de reclasificación en espera de una respuesta de la organización. UN 37 - وفي الجلسة 7 المعقودة في 10 أيار/مايو أشار أعضاء اللجنة إلى أن المنظمة لم ترد على الأسئلة التي أثارها وفد كوبا في الدورة المستأنفة لعام 2000 للجنة وقرروا إرجاء النظر في طلب إعادة التصنيف في انتظار الحصول على ردود المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد