ويكيبيديا

    "la organización responsable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمة المسؤولة
        
    • المنظمة الدولية المسؤولة
        
    • للمنظمة المسؤولة
        
    • بالمنظمة المسؤولة
        
    • المنظمة مسؤولة
        
    Parecería que únicamente las organizaciones con competencia en el ámbito en que se ha producido la violación tendrán derecho a reclamar contra la organización responsable. UN ويبدو أن المنظمات ذات الأهلية في المجال الذي جرى فيه الخرق هي وحدها التي يحق لها تقديم المطالبة ضد المنظمة المسؤولة.
    La elaboración estará a cargo de la organización responsable de la operación con el posible apoyo de expertos externos a fines de supervisión. UN ومرة أخرى، فإن هذا اﻷمر ينبغي أن تتولاه المنظمة المسؤولة عن العملية ويجوز أن يدعمه خبراء خارجيون يقومون بالاشراف.
    la organización responsable debe preparar la lista de esas personas y enviarla a la Secretaría, de ser posible 48 horas antes de la fecha de la reunión. UN وعلى المنظمة المسؤولة أن تضع قائمة بهؤلاء الأشخاص وأن ترسلها إلى الأمانة قبل تاريخ انعقاد الاجتماع ب48 ساعة إذا أمكن.
    Una segunda cuestión esencial es la relativa a las consecuencias jurídicas del comportamiento de los Estados miembros dentro de los órganos de la organización responsable. UN وهناك مسألة ثانية حاسمة تتعلق بالنتائج القانونية لتصرف الدول الأعضاء داخل أجهزة المنظمة المسؤولة.
    La petición también podría referirse al comportamiento observado por uno o varios Estados u organizaciones miembros en el marco de la organización responsable. UN كما أن الطلب يمكن أن يشير أيضاً إلى سلوك واحدة أو أكثر من الدول أو المنظمات الأعضاء في المنظمة الدولية المسؤولة.
    No hay base jurídica alguna para exigir a los Estados miembros que paguen una indemnización a una parte perjudicada si la organización responsable del hecho internacionalmente ilícito no está en disposición de hacerlo. UN ولا يوجد أساس قانوني يطلب من الدولة أن تدفع تعويضاً إلى طرف لحقته أضرار إذا كانت المنظمة المسؤولة عن الفعل المحظور دولياً ليست في مركز يتيح لها ذلك.
    Las inversiones de capital y los proyectos especiales se contabilizarán separadamente de los gastos generales y serán acreditados directamente a la organización responsable. UN وتحسب الاستثمارات الرأسمالية والمشاريع الخاصة بمعزل عن النفقات العامة، وتقيد مباشرة على حساب المنظمة المسؤولة.
    El fundamento de la propuesta consiste en obligar a la organización responsable a organizar su presupuesto de forma que quede garantizada la indemnización de una parte lesionada. UN والأساس المنطقي للاقتراح هو إلزام المنظمة المسؤولة بتنظيم ميزانيتها على نحو يكفل ترضية الطرف المضرور.
    No es preciso recordar aquí las obligaciones que incumben a los Estados o las organizaciones miembros con arreglo a las reglas de la organización responsable. UN ولا حاجة للتذكير في هذا المقام بالالتزامات الواقعة على عاتق الأعضاء من الدول أو المنظمات بموجب قواعد المنظمة المسؤولة.
    Por lo tanto es preferible no tratar de definir la obligación específica que tendrían los miembros de la organización responsable. UN ولذلك يفضل عدم السعي إلى تحديد واجب معين يقع على عاتق أعضاء المنظمة المسؤولة.
    Peor aún, redunda en desmedro del crédito del mantenimiento de la paz y debilita a la organización responsable. UN بل إن الأسوأ من ذلك هو أن هذا النهج يقوض مصداقية حفظ السلام ويضعف المنظمة المسؤولة.
    No obstante, sería prudente determinar qué parte lesionada tiene prioridad a la hora de iniciar actuaciones contra la organización responsable. UN واستدرك قائلاً إنه من الحكمة تحديد أيٍ من الأطراف المضرورة له الأولوية في اتخاذ إجراء قانوني ضد المنظمة المسؤولة.
    No obstante, este comentario no se tiene en cuenta, dada la explicación de que la insuficiencia no puede exonerar a la organización responsable de las consecuencias jurídicas resultantes de su responsabilidad en virtud del derecho internacional. UN غير أن هذا الشرح لا يؤخذ به اعتبارا للتفسير الذي مفاده أن عنصر عدم الكفاية لا يمكن أن يعفي المنظمة المسؤولة من الآثار القانونية التي تنتج عن مسؤوليتها بموجب القانون الدولي.
    Dada la importancia de la transferencia de la información adquirida, tal vez convenga que la organización responsable de la operación sobre el terreno y la institución a cuyo cargo estuvo la capacitación participen ambas en la elaboración de criterios para la obtención de información. UN نظرا ﻷهمية استخلاص المعلومات بعد البعثة لكل من المنظمة المسؤولة عن العمل الميداني والمؤسسة التدريبية التي قامت باﻹعداد، فقد تشرك المنظمة والمؤسسة في إعداد خطوط عامة لاستخلاص المعلومات.
    A este respecto, en los Emiratos Árabes Unidos no pueden crearse sitios en la Red sin la aprobación previa de la organización responsable de las comunicaciones. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن إنشاء مواقع على الشبكة في الإمارات العربية المتحدة ما لم يتم الحصول مسبقا على موافقة المنظمة المسؤولة عن الاتصالات.
    También se señaló la necesidad de examinar las consecuencias jurídicas de un hecho ultra vires de una organización internacional hacia sus Estados miembros, así como las consecuencias jurídicas del comportamiento de los Estados miembros dentro de los órganos de la organización responsable. UN ووجِّه الانتباه أيضا إلى ضرورة النظر في النتائج القانونية لفعل منظمة دولية تتجاوز فيه حد اختصاصها تجاه دولها الأعضاء، فضلا عن النتائج القانونية لتصرف الدول الأعضاء داخل أجهزة المنظمة المسؤولة.
    El enfoque colectivo debería impedir que tomemos unas decisiones precipitadas y emocionales, puesto que estamos tratando con la organización responsable de la seguridad colectiva, el desarrollo sostenible y la protección de los derechos humanos. UN وينبغي أن يقينا نهج التناول الجماعي من اتخاذ قرارات متسرعة وعاطفية، لأننا نتناول المنظمة المسؤولة عن الأمن الجماعي والتنمية المستدامة وحماية حقوق الإنسان.
    Ahora bien, esa insuficiencia no puede exonerar a la organización responsable de las consecuencias jurídicas resultantes de su responsabilidad en virtud del derecho internacional. UN بيد أن عدم الكفاية المذكورة لا يمكن أن تعفي المنظمة المسؤولة من النتائج القانونية التي تنتج عن مسؤوليتها بموجب القانون الدولي.
    La petición también podría referirse al comportamiento observado por uno o varios Estados u organizaciones miembros en el marco de la organización responsable. UN كما أن الطلب يمكن أن يشير أيضاً إلى سلوك واحدة أو أكثر من الدول أو المنظمات الأعضاء في المنظمة الدولية المسؤولة.
    Cuando una organización internacional es responsable de un hecho internacionalmente ilícito, los Estados y otras organizaciones incurren en responsabilidad por razón de su calidad de miembros de la organización responsable con arreglo a las condiciones enunciadas en los artículos 28 y 29. UN وعندما تكون منظمة دولية ما مسؤولة عن فعل غير مشروع دولياً، تتحمل الدول والمنظمات الأخرى المسؤولية بسبب عضويتها في المنظمة الدولية المسؤولة وفقاً للشروط المحددة في المادتين 28 و29.
    A menos que las reglas de la organización dispongan otra cosa por lo que respecta a las relaciones entre ésta y sus Estados y organizaciones miembros, la organización responsable no puede invocar las disposiciones de sus reglas como justificación del incumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de la presente parte. UN ما لم تنص قواعد المنظمة خلافا لذلك، على أحكام العلاقات بين المنظمة الدولية والدول والمنظمات الأعضاء فيها، لا يجوز للمنظمة المسؤولة أن تستند إلى أحكام قواعدها ذات الصلة لتبرير عدم الامتثال للالتزامات القائمة بموجب هذا الباب.
    La elaboración y organización de cursos para misiones concretas dependen en gran medida de la organización responsable de la operación sobre el terreno. UN إن إعداد وتنظيم دورة خاصة متعلقة بالبعثة يرتبط ارتباطا وثيقا بالمنظمة المسؤولة عن العمل الميداني.
    Como el objeto de las contramedidas es inducir a una organización internacional a cumplir las obligaciones que le incumben conforme a lo dispuesto en la tercera parte en relación con un hecho internacionalmente ilícito del que esa organización es responsable, las contramedidas dejan de estar justificadas y deben darse por terminadas una vez que la organización responsable ha cumplido esas obligaciones. UN وبما أن موضوع التدابير المضادة هو حمل المنظمة الدولية على الامتثال لالتزاماتها المقررة بموجب الباب الثالث فيما يتعلق بالفعل غير المشروع دولياً الذي تكون المنظمة مسؤولة عنه، فإنه لا يوجد ما يبرر استمرار التدابير المضادة، بل وينبغي إنهاؤها، بمجرد امتثال المنظمة المسؤولة لتلك الالتزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد