ويكيبيديا

    "la osce" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
        
    • لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
        
    • ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
        
    • هذه المنظمة
        
    • تلك المنظمة
        
    • إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    • مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا
        
    • المنظمة المذكورة
        
    • فإن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    • لتلك المنظمة
        
    • الأمن والتعاون الأوروبي
        
    • لمنظمة اﻷمن
        
    • تضطلع بها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    • تقوم بها المنظمة
        
    • عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    la OSCE celebrará el primer curso práctico regional a fin de examinar las dimensiones regionales concretas de la cooperación. UN وستعقد منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حلقة العمل الإقليمية الأولى لمناقشة الأبعاد الإقليمية المحددة لهذا التعاون.
    Esas prácticas tenían por objeto adelantar la aplicación nacional de los compromisos pertinentes contenidos en el Documento de la OSCE. UN وهي ترمي إلى زيادة التنفيذ الوطني للالتزامات ذات الصلة الواردة في وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Como son conscientes los miembros, Portugal ejerce actualmente la presidencia de la OSCE. UN وكما يعلم الأعضاء، ترأس البرتغال حاليا منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Señala que se ha llegado a un acuerdo sobre la situación de los miembros del Grupo de Asistencia de la OSCE en Chechenia. UN وتلاحظ الحكومة أنه تم التوصل إلى اتفاق بشأن مركز أعضاء فريق المساعدة في الشيشان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Este enfoque es contrario al espíritu de las Naciones Unidas y de la OSCE. UN وهذا النهج يتناقض مع روح الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Freimut Duve, Representante de la OSCE sobre la libertad de los medios de comunicación UN فرايموت دوفيه، ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية وسائط الإعلام
    Creemos que vale mucho la pena señalar los logros de la OSCE a la atención de la Asamblea General. UN ونعتقد أن إنجازات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا جديرة جدا بأن يسترعى إليها انتباه الجمعية العامة.
    Esos conflictos están haciendo sufrir a millones de personas y amenazan con desestabilizar la situación en toda la región de la OSCE. UN إن هذه الصراعات تسبب معاناة لملايين البشر، وتهدد بزعزعة استقرار الحالة في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا كلها.
    El proyecto de resolución da el apoyo firme de la Asamblea General a los esfuerzos de mediación de la OSCE. UN ويعبر مشروع القرار عن دعم الجمعية العامة القوي لجهود الوساطة التي تبذلها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    También eran pertinentes las aportaciones de la OSCE y del Consejo de Europa. UN كما كانت مساهمة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا مناسبة.
    La Unión Europea manifiesta su disposición a cooperar con ellos en ese contexto y a apoyar los esfuerzos realizados por la OSCE al efecto. UN والاتحاد الأوروبي مستعد للتعاون معهم في هذا السياق ولتأييد جهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Como Estado Miembro de las Naciones Unidas, de la OSCE y del Consejo de Europa, Serbia apoya la cooperación entre ellos. UN وكعضو في الأمم المتحدة وفي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي مجلس أوروبا، تؤيد صربيا التعاون فيما بينها.
    :: Los Principios relativos a las transferencias de armas convencionales de la OSCE, de 1993; UN :: مبادئ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لعام 1993 المنظِّمة لنقل الأسلحة التقليدية؛
    Este tema ha sido reiteradamente planteado por la delegación de Georgia en la OSCE y en las conversaciones de Ginebra. UN ودأب الجانب الجورجي على إثارة هذه المسألة في إطار اجتماعات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومباحثات جنيف.
    Parte de las actividades de capacitación se han realizado en cooperación con la OSCE. UN ونُفذ جزء من هذا التدريب بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    El original se conserva en los archivos del Gobierno de la OSCE. UN حُفظت الوثيقة الأصلية في محفوظات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Las Naciones Unidas asistieron a la reunión ministerial celebrada por la OSCE en Bucarest. UN وحضرت الأمم المتحدة الاجتماع الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في بوخارست.
    Este año, el Grupo de contacto estará presidido por Bulgaria, que es el miembro entrante de la Troika de la OSCE. UN وتتولى بلغاريا هذا العام رئاسة فريق الاتصال باعتبارها العضو الجديد في اللجنة الثلاثية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    El Representante Especial sigue promoviendo la integración práctica de este programa en las actividades sobre el terreno de la OSCE. UN ويواصل الممثل الخاص العمل على إدماج هذا البرنامج عمليا في الأنشطة الميدانية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Creemos que en esta esfera debe fortalecerse la coordinación y la cooperación entre los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y la OSCE. UN ونرى أنه ينبغي تعزيز التنسيق والتعاون في هذا المجال بين هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    la OSCE sigue siendo un pilar indispensable para el nuevo orden pacífico en Europa. UN إذ تظل هذه المنظمة عمادا لا غنى عنه للنظام السلمي الجديد في أوروبا، ونراها ضرورية اﻵن بعد أن سقط الستار الحديدي.
    Cuando Polonia asuma sus funciones como Presidente en ejercicio de la OSCE en 1998, hará todo lo posible por mantener y desarrollar un alto grado de cooperación entre dicha organización y las Naciones Unidas. UN وعندما تتولى بولندا مهام رئيس منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عام ١٩٩٨، فإنها ستبذل كل ما في وسعها لرفع مستوى التعاون فيما بين تلك المنظمة واﻷمم المتحدة وتطويره.
    la OSCE y las Naciones Unidas han hallado medios innovadores de cooperar en otras esferas. UN إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا صاغت وسائل للتعاون في مجالات أخرى أيضا.
    En él se tienen en cuenta muchas de las propuestas de la OSCE, la Unión Europea, el Consejo de Europa, y de los representantes de diversas agrupaciones políticas. UN ففيه روعيت المقترحات العديدة التي طرحها مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا وممثلو مختلف التجمعات السياسية.
    En particular, reconocemos la función de la OSCE en la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis. UN ونحن نقدر، بصفة خاصة، دور المنظمة المذكورة في منع الصراعات وإدارة اﻷزمات.
    la OSCE, sin embargo, no es una copia a pequeña escala de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فإن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ليست صورة مبسطة صغيرة لﻷمم المتحدة.
    La Unión Europea respalda plenamente la tarea del Grupo de Minsk, de la OSCE, relativo a Nagorno - Karabaj. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤيد تأييدا تاما عمل فريق مينسك التابع لتلك المنظمة فيما يتعلق بناغورني كاراباخ.
    Entre los tipos, ya existentes o posibles, de cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE destacan las consultas, el apoyo diplomático, el apoyo operativo, el despliegue conjunto y, cuando proceda, las actividades conjuntas. UN وتشمل أشكال التعاون الحالي والمحتمل بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون الأوروبي المشاورات والدعم الدبلوماسي والدعم التنفيذي والوزع المشترك، والعمل المشترك عند اللزوم.
    - Miembro del mecanismo de la OSCE para el Arreglo de Controversias UN عضو آلية تسوية المنازعات التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
    Sin embargo, debo reiterar nuestra satisfacción particular por los acontecimientos alentadores que han tenido lugar en el ámbito de las actividades de la OSCE en lo que concierne al mantenimiento de la paz. UN لكنني يجب أن اؤكد مجــددا ارتياحنا الخاص نحو التطورات المشجعة في عمليــات حفــظ الســلام التي تضطلع بها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Se han realizado varias misiones conjuntas con el propósito de estudiar la posibilidad de vincular los proyectos del ACNUR a los esfuerzos de mediación de la OSCE. UN وقد جرى الاضطلاع بعدد من البعثات المشتركة بغرض استكشاف إمكانية ربط مشروعات المفوضية بجهود الوساطة التي تقوم بها المنظمة.
    Con arreglo a lo dispuesto en esa decisión, se ha establecido una Copresidencia para el proceso de Minsk de la OSCE integrada por la Federación de Rusia y Suecia. UN ووفقا لذلك القرار انشئت رئاسة مشتركة بين السويد والاتحاد الروسي لعملية منسك المنبثقة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد