El Secretario General no pone en cuestión las razones por las que se plantearon los casos de arbitraje expuestos por la OSSI en su informe. | UN | ولا يختلف الأمين العام مع أسباب حالات التحكيم التي أوردها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره. |
A este respecto, cabría observar que tampoco se han aplicado plenamente varias otras recomendaciones formuladas por la OSSI en su informe anterior. | UN | وفي هذا الشأن، تجدر الإشارة إلى أن هناك عددا من التوصيات الأخرى التي وضعها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره السابق لم تنفذ تنفيذا كاملا. |
Como señaló la OSSI en su informe (A/63/268*), la rendición de cuentas y la flexibilidad presupuestaria están estrechamente relacionadas. | UN | وقد أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره (A/63/268*) إلى أن المساءلة ومرونة الميزانية لا يفترقان. |
Tampoco se ha aplicado la recomendación formulada por la OSSI en su informe anterior de que el Secretario General defina claramente las funciones y responsabilidades de su Representante Especial para el INSTRAW. | UN | 25 - كما لم تنفّذ التوصية التي تقدم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره السابق، والداعية إلى أن يحدد الأمين العام أدوار ومسؤوليات ممثله الخاص من أجل المعهد. |
52. El ACNUR ha aplicado parcialmente las recomendaciones hechas por la OSSI en su informe sobre la auditoría del personal de proyectos (AR2005/162/01, publicado el 6 de junio de 2006). | UN | 52- نفذت المفوضية جزئياً توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية الواردة في تقريره المتعلق بمراجعة موظفي المشاريع (الوثيقة AR2005/162/01 الصادرة في 6 حزيران/يونيه 2006). |
Por tanto, es motivo de decepción que la Dependencia no haya proporcionado una evaluación cuantitativa, comparable a la incluida por la OSSI en su informe anual, del efecto de sus recomendaciones en el aumento de la eficacia y la eficiencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | لهذا السبب فإن الوفد يشعر بخيبة الأمل من أن الوحدة لم تقدم تقييما كميا، يمكن مقارنته بذلك الذي أورده مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره السنوي بشأن أثر توصياته على تحسين الفعالية والكفاءة على نطاق منظومة الأم المتحدة بأسرها. |
Datos sobre el personal sobre el terreno en 1998, comunicados por la OSSI en su informe sobre el examen de la reforma del régimen de adquisiciones (A/52/813, párr. 23). | UN | () بيانات عن الموظفين الميدانيين لعام 1998 ذكرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره عن استعراض إصلاح نظام الشراء (A/52/813، الفقرة 23). |
Por este motivo, a su delegación le preocupan los problemas que expone la OSSI en su informe sobre la inspección de la gestión administrativa y de los programas de las oficinas subregionales de la CEPA (A/60/120). | UN | ولهذا الغرض، فإن وفده يشعر بالقلق إزاء المشاكل التي وصفها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره بشأن تفتيش إدارة البرامج والتنظيم الإداري للمكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا (A/60/120). |
En el párrafo 16 de la resolución 59/283, la Asamblea General decidió que los plazos recomendados por la OSSI en su informe fueran obligatorios en el proceso de apelación una vez se dispusiera de la capacidad necesaria, y no más tarde del 1° de enero de 2006. | UN | 9 - قررت الجمعية العامة في الفقرة 16 من قرارها 59/283 أن تكون الحدود الزمنية التي أوصى بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره حدودا إلزامية في إطار إجراءات الطعون، متى توافرت القدرة الكافية لذلك، على ألا يتجاوز ذلك يوم 1 كانون الثاني/ يناير 2006. |
Tal como indica la OSSI en su informe sobre la auditoría de la gestión de las misiones políticas especiales por el Departamento de Asuntos Políticos (A/61/357), los recursos financieros del Departamento no han crecido a la par que sus actividades, lo que plantea un grave problema para su capacidad de cumplir sus funciones y mandatos. | UN | 74 - ووفقا لما ذكره مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره عن مراجعة الطريقة التي تنتهجها إدارة الشؤون السياسية في إدارة البعثات السياسية الخاصة (A/61/357)، فإن الموارد المالية للإدارة لم ترتفع بنفس السرعة التي تكاثرت بها أنشطتها، مما يشكل تحديا كبيرا بالنسبة لقدرتها على أداء وظائفها وولاياتها. |
Es difícil llevar a la práctica una propuesta si el personal no cuenta con la capacitación adecuada, como destacó la OSSI en su informe (A/63/268). | UN | وكما أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره (A/63/268) فإنه سيكون من الصعب تنفيذ المقترح ما لم يحصل الموظفون على تدريب مناسب. |
Se pidieron más aclaraciones sobre la referencia hecha por la OSSI en su informe a " la falta de un entendimiento común con respecto a los programas de trabajo y las actividades regionales y mundiales del PNUMA " . | UN | وطُلب مزيد من التوضيح بشأن إشارة مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره إلى " عدم وجود تفاهم متبادل بشأن برامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأنشطته على الصعيدين الإقليمي والعالمي " . |
Se pidieron más aclaraciones sobre la referencia hecha por la OSSI en su informe a " la falta de un entendimiento común con respecto a los programas de trabajo y las actividades regionales y mundiales del PNUMA " . | UN | وطُلب مزيد من التوضيح بشأن إشارة مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره إلى " عدم وجود تفاهم متبادل بشأن برامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأنشطته على الصعيدين الإقليمي والعالمي " . |
Esta aclaración del concepto constituye sin duda una mejora respecto de la situación descrita por la OSSI en su informe de 1997, en el que se señalaba la necesidad de distinguir la contratación externa de otras prácticas, como las órdenes de compra, los acuerdos de servicios especiales o la complementación de los recursos humanos de la organización, que por lo general se consideran formas de contratación externa. | UN | ويعتبر هذا التوضيح للمفهوم تحسينا أكيدا على الوضع الذي وصفه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره لعام 1997، الذي يشير إلى ضرورة التفريق بين الاستعانة بمصادر خارجية وبين غيرها من الممارسات مثل طلبات الشراء، واتفاقات الخدمات الخاصة، أو استكمال الموارد البشرية للمنظمة، هذه الممارسات التي يشار إليها عموما كشكل من أشكال الاستعانة بمصادر خارجية. |
La OSSI, en su informe sobre el examen de la gestión del proceso de apelación, observó que la adición de un cuarto puesto del cuadro orgánico, en la categoría P-3, aportaría la capacidad adicional necesaria para resolver las causas adicionales y evitar la acumulación de trabajo atrasado (A/59/408, párr. 34). | UN | ولقد أبدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره عن استعراض الإدارة لإجراءات الطعون تعليقا مؤداه أن إضافة وظيفة رابعة، برتبة ف-3، ستتيح القدرة الإضافية الضرورية للبت في القضايا الإضافية ومنع تراكم الأعمال (A/59/408، الفقرة 34). |
Las observaciones y recomendaciones formuladas por la OSSI en su informe, tan importante y esclarecedor, sobre la auditoría general de gestión del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (A/60/717) merecen una cuidadosa atención. | UN | 91 - واختتم كلمته قائلا بأن الملاحظات والتوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره الهام والذي يبعث على شحذ الأفكار بشأن المراجعة الإدارية الشاملة لإدارة عمليات حفظ السلام (A/60/717) تستأهل انتباها دقيقا. |
15. Además, la OSSI, en su informe sobre la auditoría de la gestión de las misiones políticas especiales por el Departamento de Asuntos Políticos (A/61/357), formuló una serie de recomendaciones que en general fueron aceptadas por los Departamentos de Asuntos Políticos y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | 15 - وعلاوة على ذلك، قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره عن مراجعة الطريقة التي تنتهجها إدارة الشؤون السياسية في إدارة البعثات السياسية الخاصة (A/61/357) سلسلة من التوصيات التي حظيت عموما بقبول إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام. |
En el anexo VIII se presenta información sobre las directrices en vigor acerca de los límites de palabras y páginas solicitada por la OSSI en su informe sobre el examen de los servicios de conferencias prestados al Consejo de Derechos Humanos en 2009 (A/64/511). | UN | 44 - وترد في المرفق الثامن أدناه المعلومات عن المبادئ التوجيهية السارية بشأن العدد الأقصى من الكلمات والصفحات التي طلبها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره عن مراجعة حسابات خدمات المؤتمرات الموضوع تحت تصرف مجلس حقوق الإنسان في عام 2009 (A/64/511). |
Las reformas de la estructura de gobernanza de las empresas públicas iniciadas por la UNMIK y la aplicación de varias otras iniciativas encaminada a prevenir la corrupción, el fraude y la mala administración en las instituciones y empresas públicas de Kosovo han cumplido en general las recomendaciones formuladas por la OSSI en su informe sobre el Aeropuerto de Pristina. | UN | 2 - وقد باشرت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إصلاحات هيكل إدارة المؤسسات المملوكة ملكية عامة، كما أن تنفيذ عدد من المبادرات الأخرى الرامية للحماية ضد الفساد والغش وسوء الإدارة في المؤسسات والشركات المملوكة ملكية عامة بكوسوفو أوفى إلى حد كبير بتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية الواردة في تقريره عن مطار بريشتينا. |