la OSSI observa que en la Secretaría de las Naciones Unidas este conjunto de funciones no suele asignarse a una sola dependencia. | UN | ويلاحظ المكتب أن هذه المجموعة من المهام عادة ما لا تسند في الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى وحدة واحدة. |
la OSSI observa que este nuevo Grupo de Trabajo ha ampliado su composición e incluye 13 entidades de la Secretaría. | UN | ويلاحظ المكتب أن هذا الفريق العامل الجديد قد وسع عضويته لتشمل 13 كيانا من كيانات الأمانة العامة. |
la OSSI observa que la influencia de esos dos grupos ha sido limitada y que los grupos tampoco han participado en consultas permanentes. | UN | ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تأثير هذين الفريقين كان محدودا، وأنهما لم يشاركا أيضا بنشاط في المشاورات الجارية. |
la OSSI observa que la autoridad delegada en el Comité de Contratos de la Sede no incluye la interpretación de normas financieras relativas a las adquisiciones. | UN | 20 - ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن السلطة المفوضة للجنة العقود لا تشمل تفسير القواعد المالية المتعلقة بالشراء. |
No obstante, la OSSI observa que el coordinador trabaja sólo con los dos fondos fiduciarios más grandes, a jornada parcial y de manera temporal. | UN | غير أن المكتب يلاحظ أن هذا المنسق لا يعمل سوى مع أكبر صندوقين من الصناديق الاستئمانية وذلك دون تفرغ وبصورة مؤقتة. |
la OSSI observa que en las divisiones y dependencias del Departamento no existe realmente un sentido universal de propósito común. | UN | ويلاحظ المكتب أنه ينعدم، إلى حدٍ ما، الإحساس العام بوجود هدف مشترك بين شُعب ووحدات الإدارة. |
Por otra parte, la OSSI observa que suele haber escasas diferencias en la responsabilidad laboral entre funcionarios responsables de diferentes categorías. | UN | 61 - وعلاوة على ذلك، يلاحظ المكتب أن مسؤوليات مديري المكاتب قلما تختلف من رتبة إلى أخرى. |
la OSSI observa que, en el marco del proyecto de cambio estructural y en materia de gestión, el ACNUR está examinando las cuestiones relacionadas con la dotación de personal. | UN | ويلاحظ المكتب أن مشروع المفوضية المتعلق بتغيير الهياكل والإدارة يقوم باستعراض مسائل تعيين الموظفين. |
la OSSI observa que en algunas divisiones y dependencias los conocimientos se concentran en un grupo reducido de personas, por lo que existe un riesgo considerable de perder esos conocimientos cuando esas personas dejan su puesto o se trasladan. | UN | ويلاحظ المكتب أن المعارف تتركز في بعض الشُعب والوحدات في أفراد قليلين دون سواهم، الأمر الذي ينطوي على خطر كبير بضياع تلك المعارف عندما يترك هؤلاء الأفراد العمل أو ينقَلوا إلى مكان آخر. |
la OSSI observa que la estructura de la Escuela propicia la capacitación a nivel de todo el sistema en cuestiones relacionadas con la coordinación. | UN | ويلاحظ المكتب أن هيكل كلية الموظفين يساعد على التدريب على التنسيق على صعيد المنظومة بأكملها. |
la OSSI observa que el Manual de Adquisiciones y los documentos de registro de proveedores se han mejorado de modo que ya responden a algunas de las inquietudes expresadas. | UN | ويلاحظ المكتب أن دليل المشتريات ووثائق تسجيل البائعين قد طرأ عليها تحسّن لمعالجة بعض الشواغل التي أعرب عنها المكتب. |
la OSSI observa que esta diferencia no es significativa. | UN | ويلاحظ المكتب أن هذا الفرق غير ذي أهمية. |
la OSSI observa que el Departamento ha realizado adelantos importantes para la aplicación de esta recomendación en los últimos tres años. | UN | 5 - ويلاحظ المكتب أن الإدارة قد أحرزت تقدما كبيرا نحو تنفيذ هذه التوصية في السنوات الثلاث الماضية. |
la OSSI observa que los administradores de la Oficina del Programa para el Iraq han adoptado las medidas apropiadas para abordar la mayoría de las recomendaciones de auditoría conexas. | UN | ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة البرنامج قد اتخذت خطوات مناسبة من أجل تنفيذ معظم التوصيات المتصلة بمراجعة الحسابات. |
la OSSI observa que esta Oficina desempeña una importante función en la promoción de un enfoque de la lucha contra la pobreza basado en el respeto de los derechos humanos y la organización de actividades de capacitación al respecto. | UN | ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا المكتب يضطلع بدور هام في الدعوة إلى اتخاذ نهج يقوم على حقوق الإنسان في الأعمال المتعلقة بالفقر والتدريب عليه. |
la OSSI observa que, al seleccionar los países en que iba a funcionar la Asociación, el ONU-Hábitat se centró en aquellos que ya habían realizado campañas. | UN | ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن موئل الأمم المتحدة ركز في اختيار البلدان لتنفيذ الشراكة فيها، على البلدان التي نفذ فيها حملات في السابق. |
la OSSI observa que el volumen de trabajo de la División es constante durante el año; cuando el número de solicitudes de asistencia aumenta, la carga de trabajo aumenta aún más. | UN | ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن لدى الشعبة عبء عمل دائم طيلة السنة؛ بل يزداد عبء العمل بالشعبة أكثر عندما تكون المطالبات بإجراء انتخابات عالية. |
Sin embargo, la OSSI observa que esas aportaciones no siempre fueron sistemáticas ni sostenibles. | UN | بيد أن المكتب يلاحظ أن تلك الإسهامات لم تكن على الدوام منتظمة أو متواصلة. |
la OSSI observa que no se cumplió ese plazo y que no se ha llevado a cabo la reunificación de las fuerzas de seguridad. | UN | ويلاحظ المكتب أنه لم يتم الوفاء بهذا الموعد ولم تتم إعادة توحيد قوات الأمن. |
En la División de Asuntos del Consejo de Seguridad, la OSSI observa que el aumento del número de comités de sanciones no ha venido acompañado del correspondiente aumento de recursos para la subdivisión que presta asistencia a esos comités. | UN | فعلى مستوى شعبة شؤون مجلس الأمن، يلاحظ المكتب أن زيادة عدد لجان الجزاءات لم تصاحبها زيادة مناظرة في موارد فرع الشعبة الذي يدعم تلك اللجان. |
la OSSI observa que el sistema más organizado de reunión de lecciones mediante la documentación se ha desarrollado en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | ويلاحظ مكتب الرقابة أن النظام الذي وضعته إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني هو الأكثر تنظيما في مجال جمع الدروس عن طريق التوثيق. |
la OSSI observa que se han hecho progresos satisfactorios en la aplicación de las recomendaciones esenciales. | UN | ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه أحرز تقدما مرضيا في تنفيذ التوصيات الجوهرية. |
la OSSI observa que en ambos Tribunales participan activamente abogados con experiencia procedentes de países desarrollados. | UN | 59 - ويلاحظ مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن ثمة سعيا في كلتي المحكمتين إلى انتداب محامين ذوي خبرة من بلدان متقدمة النمو. |
la OSSI observa que las operaciones sobre el terreno se ven obstaculizadas por un establecimiento de prioridades insuficiente, una adopción de decisiones poco coherente y una escasa normalización de los métodos de trabajo. | UN | ويبين المكتب أن العمليات الميدانية تُعرقَل بسبب عدم كفاية الأولويات المحددة، وعدم اتساق عمليات صنع القرار وتوحيد طرائق العمل بشكل محدود. |
En este sentido, la OSSI observa que en la actualidad no hay a nivel de toda la Secretaría un mecanismo encargado de esta función. | UN | وفي هذا الصدد يلاحظ مكتب الرقابة عدم وجود آلية مخصصة لهذه المهمة حاليا على مستوى الأمانة العامة. |
la OSSI observa que la oficina del plan maestro puso en práctica la mayoría de sus recomendaciones. | UN | كما يلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن معظم التوصيات الصادرة عنه نفذها مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر. |