ويكيبيديا

    "la oua en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منظمة الوحدة اﻻفريقية في
        
    • منظمة الوحدة الأفريقية في
        
    • منظمة الوحدة الأفريقية إلى
        
    • الوحدة اﻷفريقية في مجال
        
    • منظمة الوحدة الأفريقية على
        
    En este proceso es fundamental el papel de la OUA en la esfera de la armonización y ejecución de estrategias, que necesita un mayor fortalecimiento. UN والعنصر الحيوي في هذه العملية هو دور منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنسيق السياسات وتنفيذها، وهو دور لا يزال يحتاج إلى تدعيم.
    La FAO está trabajando con la OUA en la preparación de un documento de información de la 19ª Conferencia Regional de la FAO sobre ese programa. UN وتعمل الفاو مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في إعداد وثيقة إعلامية بشأن البرنامج لمؤتمر الفاو اﻹقليمي التاسع عشر.
    La coordinación con la OUA en la aplicación de esas medidas contribuirá a lograr que tengan éxito. UN وأن التنسيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنفيذ هذه اﻷنشطة سيزيد من فرص نجاحها.
    Seguimos comprometidos a apoyar los esfuerzos de la OUA en la búsqueda de la paz. UN ونحن نظل ملتزمين بدعم جهود منظمة الوحدة الأفريقية في السعي إلى السلام.
    La transformación de la OUA en la Unión Africana puede considerarse el acontecimiento más notable en África por su repercusión más amplia a nivel mundial. UN ولعل تحوّل منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي يشكل التطور الأبرز في أفريقيا بسبب ما له من آثار عالمية أوسع نطاقا.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en la esfera del mantenimiento de la paz ha dado resultados alentadores. UN إن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال صون السلم قد أثمر نتائج مشجعة.
    La FAO también cooperó con la OUA en la formulación de una estrategia sobre los recursos alimentarios insuficientemente utilizados, así como de una estrategia regional en materia de nutrición para África. UN وقد تعاونت الفاو أيضا مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في وضع استراتيجية تعنى بالموارد الغذائية الناقصة الاستخدام، وكذلك استراتيجية إقليمية ﻷفريقيا في مجال التغذية.
    El UNICEF siguió colaborando con la OUA en la formulación de una estrategia destinada a luchar contra los trastornos causados por la carencia de yodo en todo el continente. UN ١٤ - وواصلت اليونيسيف تعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في وضع استراتيجية لمكافحة اضطرابات نقص اليود على مستوى القارة.
    La FAO ha seguido cooperando con la OUA en la lucha contra las pestes y enfermedades de los animales. UN ٣٦ - وواصلت الفاو التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في ميادين مكافحة حشرات وأمراض الحيوان.
    El Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas también ha colaborado con la OUA en la preparación y aplicación de un programa de formación sobre derechos humanos, democracia y el imperio de la ley para directores de academias militares de África. UN كما تعاون مركز حقوق اﻹنسان مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في وضع وتنفيذ برنامج تدريبي بشأن حقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون لرؤساء اﻷكاديميات العسكرية في أفريقيا.
    La FAO también ha cooperado intensamente con la OUA en la esfera de la protección fitosanitaria, la lucha integrada contra las plagas, el Sistema de Prevención de Emergencia y actividades conexas, en particular las relacionadas con plaguicidas. UN ٤٥ - كما تعاونت الفاو بصورة كثيفة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في ميدان وقاية النبات، والمكافحة المتكاملة لﻵفات، ونظام اتقاء حالات الطوارئ، واﻷنشطة المتصلة بذلك، ولا سيما في مجال مبيدات اﻵفات.
    En otro nivel, es importante destacar la necesidad de fortalecer la capacidad de la OUA en la esfera de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz, aumentando la asistencia al mecanismo panafricano de la organización para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos. UN وعلى صعيد آخر، من المهم التأكيد على الحاجة إلى تعزيز قدرة منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال منع الصراعات وحفظ السلام بزيادة المساعدة المقدمة ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع وإدارة وتسوية المنازعات.
    Además, el FNUAP colaboró con la CODAM en los preparativos de la iniciativa para el censo del año 2001, y con la OUA en la promoción de las cuestiones demográficas y en la formulación y aplicación de programas demográficos. UN ويتعاون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في اﻹعداد لمبادرات التعداد في عام ٢٠٠١، ومع منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال القضايا السكانية ووضع وتنفيذ البرامج السكانية.
    En abril de 1998, la ACNUR reforzó su apoyo a la OUA en la esfera del alerta temprana y la prevención de los conflictos. UN ٩٣ - وفي نيسان/أبريل ٨٩٩١، كثفت المفوضية دعمها المقدم إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال اﻹنذار المبكر ومنع الصراعات.
    El Secretario General y la Secretaría cooperaron estrechamente con la OUA en la gestión de algunas de las situaciones de conflicto que afectan al África. UN وتعاون الأمين العام والأمانة العامة تعاونا وثيقا مع منظمة الوحدة الأفريقية في إدارة بعض حالات النـزاع في أفريقيا.
    Decisión relativa a la participación de los Estados miembros de la OUA en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información UN مقرر بشأن مشاركة الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية في القمة العالمية بشأن المجتمع الإعلامي
    devastador. Los miembros del Consejo expresaron su disposición a apoyar a la OUA en la aplicación del Acuerdo Marco una vez que se firmaran las modalidades. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم لمساندة منظمة الوحدة الأفريقية في تنفيذ الاتفاق الإطاري بمجرد التوقيع على الاتفاق المتعلق بالأساليب.
    Con la transformación de la OUA en la Unión Africana, la organización panafricana se encuentra actualmente en una fase de transición y necesita en especial asistencia y servicios de expertos para establecer nuevas estructuras y una base para la creación de una capacidad institucional sólida. UN ومع تحويل منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي، تمر منظمة عموم أفريقيا الآن بمرحلة تحول، وتحتاج بشكل خاص إلى الخبرة والمساعدة لإقامة بنى جديدة وأساس جديد لبناء قدرات مؤسسية قوية.
    En África, la decisión de los Jefes de Estado de convertir a la OUA en la Unión Africana denotaba el deseo de entrar en una nueva era de prosperidad y paz en el continente. UN 39 - وفيما يتعلق بأفريقيا، فإن قرار رؤساء الدول بتحويل منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي يعكس الرغبة في دخول عصر جديد من الازدهار والسلم في القارة.
    La reunión proporcionaría una buena oportunidad para definir las modalidades de cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA en la pacificación, y en la prevención, gestión y solución de los conflictos. UN ومن شأن هذا الاجتماع تقديم فرصة جيدة من أجل تحديد وسائط التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال بناء السلام ومنع المنازعات وإدارتها وتسويتها.
    Los miembros del Consejo encomiaron las gestiones realizadas por la OUA en la negociación del Acuerdo. UN وحيَّا أعضاء المجلس منظمة الوحدة الأفريقية على الجهود التي بذلتها في التفاوض من أجل التوصل إلى الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد