El Enviado Especial del Secretario General, Sr. Mohamed Sahnoun, continúa vinculado con la OUA, que dirigió los esfuerzos de mediación. | UN | وظل المبعوث الخاص للأمين العام، السيد محمد سحنون، على اتصال مع منظمة الوحدة الأفريقية التي تزعمت جهود الوساطة. |
No se ha adherido, en cambio, a la Convención de la OUA que rige los Aspectos Inherentes a los Problemas de los Refugiados en África. | UN | لكنها لم تنضم إلى اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تنظم جوانب محددة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا. |
Convención de la OUA que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África | UN | ' 1` اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تحكم المظاهر الخاصة بمشكلات اللاجئين في أفريقيا |
El Órgano Central pidió a la delegación de alto nivel de la OUA que siguiera ocupándose de la controversia e hizo un llamamiento a ambas partes para que continuaran cooperando con la delegación con miras a que se establecieran las condiciones necesarias para que el acuerdo marco se aplicara lo antes posible. | UN | وطلب الجهاز المركزي إلى الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن يظل على علم بالنزاع ودعا الطرفين إلى مواصلة التعاون مع الوفد بغية تهيئة الظروف اللازمة لﻹسراع بتنفيذ الاتفاق اﻹطاري. |
Al parecer, el Presidente Joseph Kabila aprobó el acuerdo y, en el discurso que pronunció al asumir la Presidencia, pidió a la OUA que ayudara a revitalizar el proceso de paz, particularmente en lo relativo a la designación de un facilitador. | UN | ويبدو أن الرئيس جوزيف كابيلا يؤيد هذا الترتيب وقد طلب في خطاب توليه الرئاسة إلى منظمة الوحدة الأفريقية أن تساعد على إعادة تنشيط عملية السلام ولا سيما فيما يتعلق بتسمية ميسِّر مشترك ثان. |
Al finalizar el período de sesiones, en el que se examinó el informe de la delegación de la OUA que se encuentra de visita en la región, el Órgano Central: | UN | وفي نهاية جلسة الجهاز المركزي، التي نظرت في تقرير من وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الذي يزور المنطقة حاليا، فإن الجهاز: |
- La Convención de la OUA que regula los aspectos específicos de los problemas de los refugiados en África; | UN | اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تحكم المظاهر الخاصة بمشكلات اللاجئين في أفريقيا؛ |
¿Es compatible el artículo 3 de la Convención de la OUA que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África con los instrumentos en materia de derechos humanos? | UN | هل تتوافق المادة 3 من اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تنظم الجوانب المتعلقة بمشاكل اللاجئين في أفريقيا مع الصكوك المعنية بحقوق الإنسان؟ |
210. Etiopía también es parte en la Convención de la OUA que regula los aspectos específicos de los problemas de los refugiados en África. | UN | ٢١٠- وإثيوبيا طرف أيضاً في اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تحكم المظاهر الخاصة بمشكلات اللاجئين في أفريقيا. |
Convención de la OUA que regula los aspectos específicos de los problemas de los refugiados en África, 10 de septiembre de 1969 | UN | اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تحكم المظاهر الخاصة بمشكلات اللاجئين في أفريقيا، ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٦٩ |
Convención de la OUA que regula los aspectos específicos de los problemas de los refugiados en África, el 2 de septiembre de 1992 (adhesión); | UN | اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تحكم المظاهر الخاصة بمشكلات اللاجئين في أفريقيا، انضمت إليها في 2 أيلول/سبتمبر 1992 |
También cabe recordar que el Comité de Embajadores de la OUA que visitó Eritrea y Etiopía en 1998 había llegado a la conclusión de que este último país había violado sistemáticamente los derechos humanos de los eritreos que residían en Etiopía, mientras que Eritrea había protegido escrupulosamente los derechos de los etíopes que residían en Eritrea. | UN | ويجب التذكير أيضا بأن لجنة السفراء التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية التي زارت كلا من إثيوبيا وإريتريا في عام 1998 خلصت إلى أن إثيوبيا تنتهك بانتظام حقوق الإنسان للإريتريين المقيمين في إثيوبيا في الوقت الذي تحرص فيه إريتريا على حماية حقوق الإثيوبيين المقيمين في إقليمها. |
El Órgano Central pide a la Delegación de Alto Nivel de la OUA que siga ocupándose de la controversia e invita a ambas partes a que continúen cooperando con la delegación con miras a que se establezcan las condiciones necesarias para que el acuerdo marco se aplique lo antes posible. | UN | ويطلب الجهاز المركزي إلى الوفد الرفيع المستوى التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن يظل على علم بالنزاع ويدعو الطرفين إلى مواصلة التعاون مع الوفد بغية تهيئة الظروف اللازمة لﻹسراع بتنفيذ الاتفاق اﻹطاري. |
Una y otra vez el Gobierno de Eritrea ha pedido a la OUA que exija a Etiopía que presente, en términos geográficos explícitos, la totalidad de sus reivindicaciones, elemento fundamental para definir el alcance del conflicto fronterizo. | UN | وقد طلبت حكومة إريتريا المرة تلو المرة من منظمة الوحدة اﻷفريقية أن تطالب إثيوبيا بتقديم كامل مطالبها بعبارات جغرافية واضحة حيث أن هذا من مقتضيات تعريف نطاق النزاع على الحدود. |
No obstante, se pidió a la OUA que alentara a sus miembros a que sus políticas nacionales fueran consecuentes con el Programa de El Cairo y que los programas sirvieran de base para las negociaciones con instituciones financieras multilaterales, las organizaciones de las Naciones Unidas y otros organismos participantes en las reformas económicas y los programas de desarrollo. | UN | بيد أنه طلب الى منظمة الوحدة اﻷفريقية أن تشجع أعضاءها على كفالة الاتساق بين جدول أعمال القاهرة والسياسات الوطنية وعلى اتخاذ جدول اﻷعمال المذكور أساسا للمفاوضات مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف ومنظمات اﻷمم المتحدة وسائر الشركاء اﻹنمائيين بشأن برامج اﻹصلاح الاقتصادي والتنمية. |
A este respecto, el Órgano Central solicita también al Secretario General de la OUA que se dirija oficialmente al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que se despliegue sin dilaciones una fuerza de estas características. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب الهيئة المركزية كذلك إلى أمين عام منظمة الوحدة الأفريقية أن يتصل رسميا بمجلس الأمن بغية كفالة الانتشار السريع لمثل هذه القوة. |
12. Solicita al Secretario General de la OUA que colabore estrechamente con la CENSAD y la CEMAC para promover la reconciliación política en la República Centroafricana; | UN | 12 - تطلب إلى أمين عام منظمة الوحدة الأفريقية أن يعمل في تعاون وثيق مع تجمع دول الساحل والصحراء والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا على تعزيز المصالحة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
Este vuelco de los acontecimientos también redundó en favor del acuerdo marco de la OUA, que había sido objeto de críticas pues se entendía que era una fórmoula de transición tendiente a satisfacer los deseos del país agresor en consonancia con su insistencia de que la fuerza engendrá el derecho. | UN | وهذا التحول في مجرى اﻷحداث حمى أيضا الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الذي كان مقدرا له أن يتهدد إرضاء لرغبات البلد المعتدي وإذعانا ﻹصراره على أن القوة تصنع الحق. |
Se prometió a Etiopía y a la OUA que, una vez que ésta adoptara una posición y presentara una propuesta de paz, todos apoyarían firmemente a la OUA y se advertiría sin ambages al agresor, quienquiera que fuera, que sus actos no quedarían impunes. | UN | لقد تلقينا وعودا نحن ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بأنه ما أن تتبنى منظمة الوحدة اﻷفريقية موقفا وتطرح مقترحات للسلام، فسيقف الجميع وراء المنظمة بإصرار، وأنه سيتم إبلاغ المعتدي، أيا كان، بوضوح بأن العدوان لا يمكن أن يكون، ولن يكون، مثمرا. |
Las delegaciones de la OUA que visitaron Liberia durante el período sobre el que se informa colaboraron estrechamente con el Mecanismo Conjunto. | UN | وعملت وفود منظمة الوحدة اﻷفريقية التي زارت ليبريا خلال الفترة المشمولة بالتقرير جنبا إلى جنب مع اﻵلية المشتركة. |
Sin embargo, pidió al Secretario General de la OUA que examinara la posibilidad de reforzar el componente civil y político de su misión de observadores (S/1996/628). | UN | إلا أنه طلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية النظر في تعزيز العنصر المدني والسياسي في بعثة المراقبين التابعة للمنظمة (S/1996/628). |
Hace muy poco el comité ministerial de la OUA que se ocupa de la crisis entre Etiopía y Eritrea también llegó a dos importantes conclusiones que, esperábamos, terminarían con toda esta ridícula situación. | UN | وأخيرا جدا، توصلت اللجنة الوزارية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والتي تتولى أمر اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا إلى خلاصتين هامتين أملنا في أن تضعا حدا لهذه الحالة الغريبة برمتها. |
Con ese fin, Eritrea participa con espíritu de cooperación en el proceso de la OUA, que ha propiciado la celebración de conversaciones sobre las cuestiones inherentes a la solución pacífica del conflicto, planteadas en la propuesta de acuerdo marco de la OUA. | UN | ومن أجل ذلك، تشارك إريتريا على نحو متعاون في العملية التي تضطلع بها منظمة الوحدة اﻷفريقية والتي فتحت الباب ﻹجراء مناقشات بشأن المسائل المتصلة بالتسوية السلمية للنزاع بالصيغة المطروحة في مقترح الاتفاق اﻹطاري المقدم من منظمة الوحدة اﻷفريقية. |