ويكيبيديا

    "la oua y las organizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوحدة الأفريقية والمنظمات
        
    • الوحدة اﻻفريقية والمنظمات
        
    • ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات
        
    Por ello, instamos a fortalecer la cooperación en esta esfera entre las Naciones Unidas, por una parte, y la OUA y las organizaciones regionales africanas, por la otra. UN وهذا هو سبب مطالبتنا بزيادة التعاون في هذا المجال بين الأمم المتحدة من جانب ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات الأفريقية الإقليمية من جانب آخر.
    Sobre la cuestión de la cooperación con la OUA y las organizaciones subregionales, hubo un debate particularmente rico: UN فيما يتعلق بمسألة التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية، جرت مناقشة ثرية جدا تناولت المسائل التالية:
    La asociación entre las Naciones Unidas y la OUA y las organizaciones subregionales africanas ya ha dado resultados positivos y debe ser fortalecida para prevenir, administrar y resolver los conflictos sin perder de vista las responsabilidades de la comunidad internacional, en particular las del Consejo de Seguridad, en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وقد تمخضت الشراكة بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية الأفريقية عن نتائج إيجابية وينبغي تعزيزها بغية اتقاء الصراعات وإدارتها وإيجاد حل لها دون إغفال مسؤوليات المجتمع الدولي، وبخاصة مسؤولية مجلس الأمن في مجال حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Consciente de la necesidad de mantener la cooperación entre las Naciones Unidas y sus órganos y organismos especializados pertinentes, por una parte, y la OUA y las organizaciones subregionales de África, por la otra, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى استمرار التعاون بين اﻷمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة ووكالاتها المتخصصة من ناحية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا من ناحية أخرى،
    Los recursos solicitados corresponden a los viajes del Jefe de la Oficina para representar a las Naciones Unidas en reuniones de la Organización de la Unidad Africana (OUA), incluidas las del Órgano Central, y los viajes a la Sede para asistir a sesiones informativas sobre las relaciones entre las Naciones Unidas, la OUA y las organizaciones subregionales. UN ويشمل هذا المبلغ تكلفة سفر رئيس المكتب لتمثيل الأمم المتحدة في اجتماعات منظمة الوحدة الأفريقية، بما في ذلك اجتماعات الجهاز المركزي، والسفر إلى المقر لتقديم إفادات بشأن العلاقات بين الأمم المتحدة من ناحية ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية من الناحية الأخرى.
    Las Naciones Unidas, junto con la OUA y las organizaciones subregionales, siguen desempeñando un papel importante en la gestión, mediación y resolución de los conflictos en África. UN 11 - تواصل الأمم المتحدة، بالتعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية، الاضطلاع بدور هام في إدارة المنازعات والتوسط فيها وحلها في أفريقيا.
    En los próximos años se realizará un nuevo examen del carácter y el contexto de la colaboración entre las Naciones Unidas y la OUA, examen que reflejará las nuevas esferas prioritarias, definidas en la Unión Africana, y la nueva estructura de las relaciones entre la OUA y las organizaciones subregionales africanas. UN وستشهد السنوات القليلة المقبلة إعادة النظر من جديد في طبيعة وسياق التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، وهو استعراض سيعكس المجالات الجديدة ذات الأولوية كما يحددها الاتحاد الأفريقي، والهيكل الجديد للعلاقة بين منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية.
    La Vicesecretaria General abrió la sesión y en su declaración instó a los participantes en el debate a que se centraran en las cuestiones en las que el Consejo de Seguridad tenía responsabilidades y posibilidades de acción directas, en particular para forjar una relación más firme entre las Naciones Unidas, la OUA y las organizaciones subregionales. UN وافتتحت نائبة الأمين العام الجلسة وحثت في بيانها المشتركين في المناقشة على التركيز على القضايا التي يتمتع فيها مجلس الأمن بمسؤوليات مباشرة وبإمكانيات لاتخاذ إجراءات، ولا سيما من أجل إقامة علاقة أقوى بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية.
    El Consejo de Seguridad se manifiesta dispuesto a incrementar su cooperación con la OUA y las organizaciones subregionales y las invita a que le informen, en la etapa más temprana posible, de sus decisiones e iniciativas que puedan tener repercusiones en cuanto a las responsabilidades que le incumben en virtud de la Carta. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده لتوطيد تعاونه مع منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية ويدعوها إلى إطلاعه في أقرب فرصة ممكنة على قراراتها ومبادراتها التي يمكن أن تكون لها آثار تتعلق بمسؤولياته بموجب الميثاق.
    También destaca la importancia de una interacción efectiva entre el sistema de las Naciones Unidas y la OUA y las organizaciones subregionales mediante el intercambio de información y análisis en la etapa de prevención de conflictos, la coordinación y la comprensión clara de las funciones respectivas en la promoción de los procesos de paz y el apoyo coordinado de las actividades de consolidación de la paz en los planos nacional y regional. UN ويشدد المجلس أيضا على أهمية التفاعل الفعلي بين منظومة الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية من خلال تبادل المعلومات والتحليل في مرحلة منع النزاع؛ والتنسيق والفهم الواضح لدور كل منها في دفع عمليات السلام قدما؛ والدعم المنسق للجهود الوطنية والإقليمية لبناء السلام.
    Las Naciones Unidas cooperan con la OUA y las organizaciones subregionales africanas en la capacitación para el mantenimiento de la paz mediante su equipo de asistencia a la formación y los programas de formación de los capacitadores, que se ofrecen en la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas en Turín dos veces por año. UN 75 - تقوم الأمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية الأفريقية في أنشطة التدريب المتعلقة بعمليات حفظ السلام، من خلال أفرقة الأمم المتحدة للمساعدة التدريبية وبرامج تدريب المدربين التي تقوم بها كلية موظفي الأمم المتحدة في تورين مرتين في السنة.
    Los participantes reconocieron que las organizaciones subregionales deberían atender la creación de sus propios sistemas de alerta temprana, y que las Naciones Unidas, la OUA y las organizaciones subregionales deberían aunar esfuerzos a fin de establecer un sistema integrado y funcional de alerta temprana de tres niveles. UN 3 - واعترف المشتركون بأن على المنظمات دون الإقليمية أن تولي اهتماما ببناء نظم الإنذار المبكر الخاصة بها، وأنه أيضا على الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية أن تبذل جهودا عملية لبناء متكامل وفعال نظام للإنذار المبكر ذي ثلاث مستويات.
    Los participantes coincidieron en que las organizaciones no gubernamentales pueden contribuir, debido a su capacidad en materia de alerta temprana, a los sistemas de alerta temprana ya establecidos o en proceso de establecimiento por las Naciones Unidas, la OUA y las organizaciones subregionales. UN 3 - وأعرب المشتركون عن الرأي أن باستطاعة المنظمات غير الحكومية أن تسهم إذا ما اكتسبت عن القدرة على الإنذار المبكر، في نظم الإنذار المبكر المنشأة بالفعل أو التي تقوم الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية بإنشائها.
    Una vez que se hayan aplicado con éxito enfoques subregionales amplios en el África occidental, deberían ensayarse en otras partes de África, en estrecha colaboración con la OUA y las organizaciones africanas subregionales pertinentes. UN 144- وبعد نجاح تنفيذ ذلك في غرب أفريقيا، ينبغي البحث في اتّباع نُهج دون إقليمية شاملة في مناطق أفريقية أخرى، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية الأخرى المختصة.
    Una vez que se hayan aplicado con éxito enfoques subregionales amplios en el África occidental, deberían ensayarse en otras partes de África, en estrecha colaboración con la OUA y las organizaciones africanas subregionales pertinentes. UN 144- وبعد نجاح تنفيذ ذلك في غرب أفريقيا، ينبغي البحث في اتّباع نُهج دون إقليمية شاملة في مناطق أفريقية أخرى، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية الأخرى المختصة.
    En particular, estamos dispuestos a fortalecer el diálogo con la OUA y las organizaciones subregionales sobre maneras concretas de apoyar sus iniciativas, entre otros ámbitos, en el de la diplomacia preventiva, el mantenimiento de la paz, la sensibilización sobre la importancia de respetar los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, y la promoción del estado de derecho y de una sociedad pluralista. UN ونحن على استعداد بصفة خاصة لتعزيز الحوار مع منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية بشأن الطرق الملموسة لمؤازرة جهودها المبذولة في جملة مجالات من بينها الدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلام، وإذكاء الوعي بأهمية احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتوطيد سيادة القانون، والمجتمع المتسم بالتعددية.
    Consciente de la necesidad de mantener la cooperación entre las Naciones Unidas y sus órganos y organismos especializados pertinentes, por una parte, y la OUA y las organizaciones subregionales de África, por la otra, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى استمرار التعاون بين اﻷمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة ووكالاتها المتخصصة من ناحية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا من ناحية أخرى،
    Esos cursos prácticos se celebraron con arreglo al programa de capacitación y gestión para casos de desastre en Africa y con la participación de representantes de los organismos de las Naciones Unidas, la OUA y las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN ونفذت هاتان الحلقتان في إطار برنامج التدريب على إدارة الكوارث بمشاركة ممثلين من وكالات اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻹفريقية والمنظمات غير الحكومية المهتمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد