ويكيبيديا

    "la pérdida de la diversidad biológica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفقدان التنوع البيولوجي
        
    • فقدان التنوع البيولوجي
        
    • فقد التنوع البيولوجي
        
    • لفقدان التنوع البيولوجي
        
    • لفقد التنوع البيولوجي
        
    • بفقدان التنوع البيولوجي
        
    • ونقص التنوع البيولوجي
        
    • وفقد التنوع الحيوي
        
    • نقص التنوع البيولوجي
        
    • ضياع التنوع البيولوجي
        
    • خسارة التنوع البيولوجي
        
    • التنوع اﻻحيائي
        
    Entre los efectos de más amplio alcance cabe citar la erosión intensificada de las costas, la reducción de la protección contra los daños que puedan causar las tormentas y la pérdida de la diversidad biológica. UN وتشمل اﻵثار اﻷوسع نطاقا تآكل السواحل بصورة مكثفة ونقص الحماية من أضرار العواصف وفقدان التنوع البيولوجي.
    También se ha hecho evidente que la desertificación contribuye considerablemente al cambio climático y a la pérdida de la diversidad biológica. UN كما أصبح واضحاً أن التصحر يسهم إلى حد كبير في تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي.
    El calentamiento del planeta y la pérdida de la diversidad biológica forman parte de un sinnúmero de grandes retos que encaramos. UN والاحترار العالمي وفقدان التنوع البيولوجي هما من بين التحديات الرئيسية العديدة التي تواجهنا.
    En muchos casos, la pérdida de la diversidad biológica y la pobreza están entrampadas en un círculo vicioso que robustecen mutuamente. UN وفي كثير من الحالات كان فقدان التنوع البيولوجي والفقر يقعان في حلقة مفرغة حيث يعزِّز كل منهما الآخر.
    En muchos casos, la pérdida de la diversidad biológica y la pobreza están entrampadas en un círculo vicioso que se autoalimenta. UN وفي كثير من الحالات كان فقدان التنوع البيولوجي والفقر يقعان في حلقة مفرغة حيث يعزِّز كل منهما الآخر.
    la pérdida de la diversidad biológica se puede evitar con la aplicación de técnicas adecuadas de cultivo combinado o múltiple. UN ويمكن أيضا تجنب فقد التنوع البيولوجي عن طريق الاستخدام الملائم لتقنيات تداخل المحاصيل وتعدد المحاصيل.
    El Fondo financiará proyectos innovadores relativos al cambio climático, la pérdida de la diversidad biológica, el agotamiento de la capa de ozono y la contaminación de los ecosistemas internacionales, marinos, costeros y fluviales. UN وسيمول الصندوق مشاريع مبتكرة تعالج مسائل تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي واستنفاد طبقة اﻷوزون وتلوث النظم اﻹيكولوجية البحرية والساحلية والنهرية الدولية.
    Varios representantes indígenas de la región andina mencionaron las consecuencias perjudiciales de la minería, la contaminación del agua y la pérdida de la diversidad biológica para el medio ambiente. UN وذكر العديد من ممثلي السكان الأصليين من المنطقة الاندية التأثير الهدام الذي يلحق ببيئة التعدين وتلوث المياه وفقدان التنوع البيولوجي.
    Durante este pasado período de aproximadamente cinco años, el FMAM ha dado más importancia a la degradación del suelo en el contexto del cambio climático y la pérdida de la diversidad biológica. UN وعلى مدى السنوات الخمس الماضية أو نحو ذلك أعطى مرفق البيئة العالمية اهتماما متزايدا لمسألة تدهور الأراضي في سياق تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي.
    Por consiguiente, su delegación asigna suma importancia a la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación, que podría reducir la vulnerabilidad de los Estados al cambio climático y la pérdida de la diversidad biológica y contribuir al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولذلك فإن وفدها يولي أهمية كبيرة لمؤتمر الأمم المتحدة لمكافحة التصحر الذي يمكن أن يقلل من قابلية تأثر الدول بتغيُّر المناخ وفقدان التنوع البيولوجي ويسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Expresando su preocupación por el hecho de que la tala ilegal y el comercio conexo de productos forestales obtenidos ilegalmente han adquirido proporciones alarmantes que provocan la pérdida de ingresos, la degradación de los ecosistemas, la pérdida de la diversidad biológica y la agudización de la pobreza, en particular en los países en desarrollo; UN وأعراباً عن القلق لبلوغ القطع غير القانوني للأشجار وما يرتبط بذلك من تجارة تتعلق بالمنتجات الحرجية التي تم حصادها بصفة غير قانونية معدلاً يبعث على الانزعاج من حيث أنه يتسبب في فقدان الإيرادات وتدني النظم الإيكولوجية وفقدان التنوع البيولوجي وتفاقم الفقر وخاصة في البلدان النامية؛
    Ésta es la única manera de aprovechar plenamente el potencial de los bosques como mitigadores del cambio climático y protectores contra la degradación del suelo, la desertificación y la pérdida de la diversidad biológica. UN وهذا هو السبيل الوحيد للاستفادة الكاملة مما تتضمنه الأحراج من إمكانات تتعلق بالتخفيف من تغير المناخ ومنع تدهور الأراضي والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي.
    Entre otras cuestiones, en el programa se encara la cuestión de la pérdida de la diversidad biológica marina. UN ومن بين المسائل الأخرى التي يشملها البرنامج، معالجة فقدان التنوع البيولوجي في البحار.
    El Foro y la Conferencia de las Partes en el Convenio han abordado la pérdida de la diversidad biológica de los bosques y la colaboración entre el Convenio y el Foro. UN وقد جرى تناول مسألتي فقدان التنوع البيولوجي للغابات والتعاون بين اتفاقية التنوع البيولوجي ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات من قِبل المنتدى وفي مؤتمرات الأطراف في الاتفاقية.
    La UICN trabaja para impedir la pérdida de la diversidad biológica en apoyo del bienestar humano. UN ويعمل الاتحاد على منع فقدان التنوع البيولوجي دعما للرفاه البشري.
    Programas para frenar la pérdida de la diversidad biológica marina UN البرامج الهادفة إلى وقف فقدان التنوع البيولوجي
    Un objetivo ambicioso, pero significativo, para detener la pérdida de la diversidad biológica que será apoyado por un conjunto de metas e indicadores para la era posterior a 2010? UN ' 1` هدف طموح ولكنه مفيد يتمثل في إيقاف فقدان التنوع البيولوجي تؤازره مجموعة أهداف ومؤشرات للفترة التالية لعام 2010؛
    la pérdida de la diversidad biológica se puede evitar con la aplicación de técnicas adecuadas de cultivo combinado o múltiple. UN ويمكن أيضا تجنب فقد التنوع البيولوجي عن طريق الاستخدام الملائم لتقنيات تداخل المحاصيل وتعدد المحاصيل.
    Según la evaluación de ecosistemas del Milenio, el cambio climático es una causa básica de la pérdida de la diversidad biológica. UN ويُستفاد من تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية أن تغيُّر المناخ هو السبب الأساسي لفقدان التنوع البيولوجي.
    Para ello, la Iniciativa de la UNESCO sobre la Diversidad Biológica (que engloba las ciencias sociales, los aspectos culturales, la comunicación, la educación y la sensibilización de la población) está mejorando la información y la búsqueda de soluciones para la pérdida de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، فإن مبادرة التنوع البيولوجي المطبقة على صعيد اليونسكو بأسرها (وتشمل العلوم الطبيعية والاجتماعية، والجوانب الثقافية، والاتصال، والتعليم، والتوعية الجماهيرية) تحسن فهمنا لفقد التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وسعينا إلى حلول لمواجهته.
    Además de las prácticas insostenibles de gestión forestal, había otras causas que contribuían a la pérdida de la diversidad biológica de los bosques en los ecosistemas forestales. UN وإلى جانب الممارسات غير المستدامة ﻹدارة الغابات، هناك أسباب أخرى مرتبطة بفقدان التنوع البيولوجي للغابات في النظم اﻹيكولوجية الحرجية.
    La gobernanza deficiente es una de las causas subyacentes de la deforestación, la degradación de los bosques y la desertificación y la pérdida de la diversidad biológica. UN وضعف الإدارة هو أحد الأسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهورها والتصحر ونقص التنوع البيولوجي.
    La deforestación así provocada contribuía a la degradación del suelo, la pérdida de la diversidad biológica y la destrucción de los ecosistemas locales, así como a los corrimientos de tierra durante la estación lluviosa, que causaban daños y mortandad. UN وقد أسهم زوال الغابات الناجم عن ذلك في تدهور التربة وفقد التنوع الحيوي والقضاء على النظم الإيكولوجية المحلية، وكذلك في الانهيالات الأرضية خلال مواسم الأمطار مما ألحق أضرارا بالممتلكات وأدّى إلى خسارة أرواح بشرية.
    En el Convenio sobre la Diversidad Biológica se reconoce explícitamente que las modalidades de consumo y producción y la no valoración del medio ambiente y sus recursos constituyen una de las causas fundamentales que provocan la pérdida de la diversidad biológica. UN وقد اعترف صراحة، في إطار الاتفاقية، بأن أنماط الاستهلاك والانتاج وعدم تقدير قيمة البيئة ومواردها هي أحد اﻷسباب اﻷساسية الكامنة وراء نقص التنوع البيولوجي.
    Israel ha aprendido que el precio de la conquista del desierto es la pérdida de la diversidad biológica. UN وقد أدركت إسرائيل أن قهر الصحراء يعني ضياع التنوع البيولوجي.
    Según el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la pérdida de la diversidad biológica mundial es elevada, tan elevada que el año 2010 ha sido declarado por las Naciones Unidas Año Internacional de la Diversidad Biológica a fin de atraer la atención sobre este problema mundial. UN ووفقاً لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، إن خسارة التنوع البيولوجي العالمي مرتفعة، بحيث أعلنت الأمم المتحدة سنة 2010 السنة الدولية للتنوع البيولوجي، بغية جذب الانتباه إلى هذه المشكلة العالمية.
    El Fondo Mundial para la Naturaleza llevará a cabo una serie de estudios de casos sobre las causas socioeconómicas de la pérdida de la diversidad biológica. UN ويضطلع الصندوق العالمي بسلسلة من الدراسات لحالات إفرادية تتعلق باﻷسباب الاجتماعية والاقتصادية لفقدان التنوع اﻷحيائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد