ويكيبيديا

    "la pérdida de vidas humanas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخسائر في الأرواح
        
    • خسائر في الأرواح
        
    • الخسائر البشرية
        
    • للخسائر في الأرواح
        
    • ومن الخسائر في اﻷرواح البشرية
        
    • الخسارة في الأرواح
        
    • فالخسائر في الأرواح
        
    • للخسائر البشرية
        
    • وإزهاق اﻷرواح
        
    • خسائر بشرية
        
    • فقدان أرواح بشرية
        
    • عن فقدان الأرواح
        
    • خسارة في الأرواح
        
    • الخسارة البشرية
        
    • إلى فقدان الحياة
        
    A Nicaragua le preocupa enormemente la pérdida de vidas humanas de civiles inocentes. UN وتشعر نيكاراغوا بقلق بالغ إزاء الخسائر في الأرواح بين المدنيين الأبرياء.
    Israel, que realiza actividades para garantizar su seguridad, no debe, por su parte, recurrir a una fuerza excesiva ni a ejecuciones extrajudiciales y debe impedir la pérdida de vidas humanas entre la población civil no combatiente. UN وبرغم الجهود التي تبذلها إسرائيل لحماية أمنها فليس من الضروري أن تلجأ إلى القوة المتجاوزة للحد وإلى الاغتيالات. وعليها أن تتفادى الخسائر في الأرواح البشرية بين الشعب المدني غير المقاتل.
    Ha provocado la pérdida de vidas humanas y de propiedades, el cierre de todas las industrias clave de nuestra economía y el desplazamiento de más de 30.000 personas. UN وقد تمخضت عن خسائر في الأرواح والممتلكات، وإغلاق كافة الصناعات الهامة في اقتصادنا، وتشريد ما يزيد على 000 30 شخص.
    Ultimamente ha aumentado la pérdida de vidas humanas entre los Cascos Azules de las Naciones Unidas miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة ازدادت الخسائر البشرية في صفوف حفظة السلم الذين يرتدون خوذ اﻷمم المتحدة الزرق.
    Condenando todas las formas de violencia contra civiles y deplorando la pérdida de vidas humanas en el contexto de la actual situación, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Las consecuencias de la agresión de Eritrea han sido enormes tanto desde el punto de vista de la pérdida de vidas humanas como de la esperanza que los pueblos de los dos países y los de la subregión en general habían comenzado a abrigar acerca de su futuro. UN ولقد كانت آثار العدوان الإريتري ضخمة، من حيث الخسارة في الأرواح والآمال التي راودت شعبي البلدين وشعوب منطقتنا دون الإقليمية بشكل عام.
    la pérdida de vidas humanas y las heridas ocasionadas a civiles tienen consecuencias en la legislación sobre derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN فالخسائر في الأرواح والإصابات التي لحقت بالمدنيين تؤدي إلى نشوء تبعات بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Las autoridades pudieron evacuar a 400.000 personas, limitando así la pérdida de vidas humanas a 88. UN وتمكنت السلطات من إجلاء 000 400 شخص، مما خفض الخسائر في الأرواح إلى حدود 88 شخصا.
    Por otro lado, las inundaciones, al igual que los problemas de la falta de agua, pueden ser causa de graves desastres por la pérdida de vidas humanas y de bienes materiales. UN والفيضانات أيضا، شأنها شأن مشاكل شح المياه، هي من الكوارث الكبيرة من حيث الخسائر في الأرواح البشرية والممتلكات.
    Las limitaciones en materia de tiempo y recursos no han permitido más que una estimación de la pérdida de vidas humanas durante la crisis. UN وبسبب ضيق الوقت وقلة الموارد، اكتفت اللجنة بتقدير الخسائر في الأرواح خلال الأزمة.
    115. Gracias a ello, se ha logrado limitar todo lo posible la pérdida de vidas humanas durante el paso de huracanes. UN 115- وبفضل هذا المبدأ، نجحت البلاد في الحد بأقصى وُسعها من الخسائر في الأرواح البشرية خلال هبوب الأعاصير.
    En Sri Lanka, la práctica de construir casas con techos de aluminio sobre las cimas de montañas y sin conductores de puesta a tierra atrae los relámpagos y causa la pérdida de vidas humanas y daños a los bienes. UN وقال إن العادات المتبعة في سري لانكا في بناء المنازل بسقوف من الألمنيوم على مرتفعات جبلية ودون محطات أرضية هي ممارسة تجتذب البرق وتتسبب في وقوع خسائر في الأرواح البشرية وتلحق أضراراً بالممتلكات.
    Lamentamos profundamente la ofensa provocada por las caricaturas, así como la pérdida de vidas humanas y los daños a las propiedades en varios países. UN ونأسف شديد الأسف لما سببته هذه الرسوم من إهانات ومن خسائر في الأرواح والممتلكات في عدد من البلدان.
    Hasta la fecha, la pérdida de vidas humanas asciende a más de 300 mártires, mientras que más de 900 civiles han resultado heridos. UN وكانت حصيلة الخسائر البشرية حتى اليوم أكثر من 300 شهيد وما يزيد على 900 جريح من المدنيين.
    Lamentamos profundamente la pérdida de vidas humanas y exhortamos a las partes a que se abstengan de cometer actos que podrían agravar aún más la situación. UN ونأسف كثيرا على الخسائر البشرية ونطالب كلا الطرفين بتفادي الأعمال التي قد تزيد من تفاقم الحالة.
    Condenando todas las formas de violencia contra civiles y deplorando la pérdida de vidas humanas en el contexto de la actual situación, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Además de la pérdida de vidas humanas de que hemos sido testigos, debemos mencionar también que ese tipo de circunstancias dramáticas tienen por resultado las inevitables corrientes de refugiados y desplazados. UN وبالإضافة إلى الخسارة في الأرواح البشرية التي شهدناها، يجدر بنا أيضاً أن نذكر الظروف المأساوية من قبيل تلك الظروف الناجمة عن تدفقات لا مناص منها من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Me siento profundamente conmovido por las expresiones de condolencia que he oído esta mañana y anteriormente ante la pérdida de vidas humanas y la destrucción de bienes. UN لقد تأثرت بعمق بعبارات التعازي التي سمعتها هذا الصباح، وقبل ذلك، للخسائر البشرية وتدمير الممتلكات.
    Estas armas tiene efectos perjudiciales en el medio ambiente, entorpecen los esfuerzos de desarrollo y dan como resultado la pérdida de vidas humanas. UN ويرتب هذا النوع من الأسلحة آثارا ضارة على البيئة؛ ويُعرقل جهود التنمية ويؤدي إلى حدوث خسائر بشرية.
    A su entender, no está demostrado que esas minas en particular sean una amenaza real y causen la pérdida de vidas humanas y sufrimientos durante y después de los conflictos armados, lo que no podría decirse, por ejemplo, de los dispositivos explosivos improvisados. UN وليس هناك ما يثبت في رأيه أن هذه الألغام تحديدا تمثل خطراً حقيقياً وتتسبب في فقدان أرواح بشرية ومعاناة أثناء النزاعات المسلحة وبعدها وأن ذلك لا ينطبق على الأجهزة المتفجرة المرتجلة على سبيل المثال.
    Aprovecho la ocasión para expresar también nuestras condolencias a la República Popular China, que ha sufrido también las consecuencias de una gran catástrofe natural y la pérdida de vidas humanas. UN وأودّ أيضاً عندما أقول هذا، أن أعرب عن تعازينا لجمهورية الصين الشعبية التي تعرضت أيضاً لتحديات هائلة بسبب الكارثة الطبيعية التي أسفرت عن فقدان الأرواح.
    Extendemos nuestras condolencias a todos los Gobiernos que, como el nuestro, también han sufrido la pérdida de vidas humanas. UN ونعرب عن تعازينا لجميع الحكومات التي، على غرار حكومتنا، عانت من خسارة في الأرواح البشرية.
    Los cementerios de Europa y los monumentos de conmemoración de la guerra en todas las ciudades y pueblos de mi país son testimonio de la pérdida de vidas humanas y de los sacrificios que ayudaron a salvar de la barbarie a Europa y al mundo. UN ومقابر أوروبا ونُصب الحرب التذكارية في كل مدينة في بلدي إنما هي أدلة على الخسارة البشرية وعلى التضحية التي قدمت للمساعدة في إنقاذ أوروبا والعالم من البربرية.
    Se impone en el caso de delitos de robo con circunstancias particularmente agravantes, como los ataques a mano armada que resultan en la pérdida de vidas humanas. UN وهي تُطبﱠق في حالات جرائم السرقة ذات الظروف المشددة بوجه خاص، مثل الاعتداء المسلح الذي يؤدي إلى فقدان الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد