ويكيبيديا

    "la pérdida del empleo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فقدان العمل
        
    • فقدان الوظيفة
        
    • فقدان فرص العمل
        
    • بفقدان عملهم
        
    El procedimiento de remoción en la causa Casanovas en realidad se refiere a la pérdida del empleo con las consiguientes consecuencias pecuniarias. UN فكان موضوع الطعن في قضية كازانوفاس هو فقدان العمل وما ترتب على ذلك من آثار مالية.
    El procedimiento de remoción en la causa Casanovas en realidad se refiere a la pérdida del empleo con las consiguientes consecuencias pecuniarias. UN فكان موضوع الطعن في قضية كازانوفاس هو فقدان العمل وما ترتب على ذلك من آثار مالية.
    En los países desarrollados, la pérdida del empleo o el desarrollo de una enfermedad pueden conducir a la pobreza. UN ففي البلدان المتقدمة النمو، قد يؤدي فقدان العمل أو الإصابة بالمرض إلى الفقر.
    Es necesario transformar el miedo a la pérdida del empleo en apoyo generalizado. UN كما أنه ضروري لتحويل الخوف من فقدان الوظيفة إلى دعم واسع النطاق.
    La compensación por actos de violencia contra la mujer puede consistir en la concesión de una indemnización económica por las lesiones físicas y psicológicas sufridas, por la pérdida del empleo y de oportunidades educativas, por la pérdida de prestaciones sociales, por daños a la reputación y a la dignidad así como por los gastos legales, médicos o sociales incurridos como consecuencia de la violencia. UN ويمكن أن يشمل التعويض عن أفعال العنف ضد المرأة منح تعويضات مالية عما قد يلحق بالضحية من أضرار جسدية ونفسية وعن فقدان فرص العمل والتعليم وخسارة المنافع الاجتماعية، وعن الإضرار بالسمعة والكرامة، وعما قد يترتب على التعرض للعنف من تكاليف قانونية أو طبية أو اجتماعية.
    Esto refleja la situación profesional y contractual más precaria en que se encuentra el personal sobre el terreno, tanto internacional como nacional, que se ve afectado por la pérdida del empleo al término de un contrato fijo en lugares remotos y por la reducción y reestructuración de la plantilla de las oficinas en los países cuando cambian las necesidades operacionales. UN ويعكس ذلك الحالة الوظيفية والتعاقدية الأكثر هشاشة للموظفين الدوليين والوطنيين في الميدان، الذين يتأثرون بفقدان عملهم في نهاية تكليفاتهم المحددة المدة في عمق الميدان وتقليص المكاتب الميدانية وإعادة هيكلتها مع تغير الاحتياجات التشغيلية.
    El Grupo examinó el deber de los reclamantes de atenuar sus pérdidas en el contexto de la pérdida del empleo y los principios generales en materia de daños y perjuicios, a fin de determinar cómo se consideraría el ingreso percibido en el nuevo empleo a los efectos del cálculo de la indemnización. UN وراعى الفريق واجب التخفيف الذي يقع على عاتق المطالِب في حالة فقدان العمل والمبادئ العامة للتعويض في تحديد كيفية معاملة الدخل المتحقق من هذا العمل الجديد في حساب التعويض.
    El Grupo examinó el deber de los reclamantes de atenuar sus pérdidas en el contexto de la pérdida del empleo y los principios generales en materia de daños y perjuicios, a fin de determinar cómo se consideraría el ingreso percibido en el nuevo empleo a los efectos del cálculo de la indemnización. UN وراعى الفريق واجب التخفيف الذي يقع على عاتق المطالِب في حالة فقدان العمل والمبادئ العامة للتعويض في تحديد كيفية معاملة الدخل المتحقق من هذا العمل الجديد في حساب التعويض.
    Además, con la pérdida del empleo o la reducción de los ingresos los hogares pueden reducir los gastos efectivos en atención médica, particularmente para las mujeres. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يتسبب فقدان العمل أو تراجع دخل الأسر المعيشية في تخفيض ما تنفقه الأسرة المعيشية من مالها الخاص على الصحة لا سيما صحة النساء من أفرادها.
    Un acontecimiento inesperado, como la pérdida del empleo, la enfermedad de un miembro de la familia o malas cosechas pueden consumir los recursos del hogar y conducir a la pobreza. UN وقد يؤدي حدث غير متوقع من قبيل فقدان العمل أو المرض في إطار الأسرة أو أمراض المحاصيل إلى استهلاك موارد الأسرة وسوقها إلى الحرمان.
    c) A la subsistencia material antes del empleo y después de la pérdida del empleo. UN )ج( الحصول على مساعدة مادية قبل العمل وبعد فقدان العمل.
    Por ejemplo, un reclamante pide indemnización con arreglo a la categoría D1 (efectivo) por la pérdida de determinados beneficios derivada de la pérdida del empleo. UN فمثلا، طالب أحدهم في الصفحة دال/١ )النقود( بالتعويض عن مزايا معينة فاتته نتيجة فقدان العمل.
    Por ejemplo, un reclamante pide indemnización con arreglo a la categoría D1 (efectivo) por la pérdida de determinados beneficios derivada de la pérdida del empleo. UN فمثلاً، طالب أحدهم في الصفحة دال/١ )النقود( بالتعويض عن مزايا معينة فاتته نتيجة فقدان العمل.
    Consecuencias directas de la violencia contra la mujer son las lesiones físicas y psicológicas, el trauma y el estrés, que suelen acarrear absentismo laboral o el descenso de la productividad, factores que podrían conducir a la pérdida del empleo o convertirse en excusas para el trato discriminatorio de las mujeres trabajadoras en general. UN وتشمل النتائج المباشرة للعنف ضد المرأة الأضرار البدنية والنفسية والشعور بالصدمة والإجهاد. ويترتب على هذه الأضرار غالبا التغيب عن العمل أو قلة الإنتاجية، وهي عوامل قد تؤدي إلى فقدان العمل أو تتخذ كمبررات للمعاملة التمييزية ضد النساء العاملات بصفة عامة.
    Las crisis económicas y sociales suelen desembocar en la pérdida del empleo y de los ingresos y en la dificultad de encontrar trabajo, así como en la depreciación del valor de las microempresas y las empresas pequeñas y medianas gestionadas por mujeres y la incapacidad de recapitalizarse, con las consiguientes repercusiones para sus dependientes. UN وكثيرا ما تترجم الأزمات الاجتماعية والسياسية إلى فقدان العمل والدخل، وإلى تحد يتمثل في العثور على وظيفة جديدة، وكذلك إلى تناقص قيمة مشاريعهن المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة، وعدم قدرتهن على إعادة تكوين رؤوس أموالهن، مع ما يترتب على ذلك من آثار على مُعاليهن.
    28. El Comité observa con preocupación que la concesión del permiso de trabajo se condiciona a la existencia de un empleo y que la pérdida del empleo conlleva la pérdida del permiso de trabajo, lo que afecta a la situación jurídica de los trabajadores migratorios. UN 28- تلاحظ اللجنة بقلق أن منح ترخيص العمل مشروط بوجود العمل وأن فقدان العمل يؤدي إلى فقدان ترخيص العمل، وهو ما يؤثر على الوضع القانوني للعمال المهاجرين.
    El Grupo tomó conocimiento de un informe de antecedentes sobre las reclamaciones relacionadas con el empleo, preparado para la Comisión por un experto internacional en materia laboral " Background Report on Employment Claims (C6) " , preparado para la Comisión por Alan Gladstone, diciembre de 1993. y llegó a la conclusión de que el deber de atenuar la pérdida del empleo estaba incorporado ya en la metodología aplicada por la Comisión. UN وأحاط الفريق علماً بتقرير المعلومات الأساسية عن المطالبات المتعلقة بالتوظيف الذي أعده للجنة خبير دولي في مجال العمل(10) وخلص إلى أن واجب تخفيف فقدان العمل مدرج فعلاً في المنهجية التي تستخدمها اللجنة.
    El Grupo tomó conocimiento de un informe de antecedentes sobre las reclamaciones relacionadas con el empleo, preparado para la Comisión por un experto internacional en materia laboral " Background Report on Employment Claims (C6) " , preparado para la Comisión por Alan Gladstone, diciembre de 1993. y llegó a la conclusión de que el deber de atenuar la pérdida del empleo estaba incorporado ya en la metodología aplicada por la Comisión. UN وأحاط الفريق علماً بتقرير المعلومات الأساسية عن المطالبات المتعلقة بالتوظيف الذي أعده للجنة خبير دولي في مجال العمل(10) وخلص إلى أن واجب تخفيف فقدان العمل مدرج فعلاً في المنهجية التي تستخدمها اللجنة.
    La pobreza, combinada con uno o más acontecimientos negativos, como una sequía, la pérdida del empleo o la muerte o enfermedad de un miembro de la familia, crea dificultades considerables para las familias. UN فإذا اجتمع الفقر بواحد أو أكثر من الأحداث السلبية، كالجفاف أو فقدان الوظيفة أو وفاة فرد من الأسرة أو مرضه، كانت وطأته على الأسر شديدة.
    la pérdida del empleo ? Open Subtitles فقدان الوظيفة ؟
    Las investigaciones han demostrado que los niños víctimas de la explotación generalmente suelen ser de familias con altos niveles de pobreza que enfrentan impactos negativos únicos o persistentes, como la sequía, la pérdida del empleo, la muerte o la enfermedad grave de un miembro de la familia. UN وقد أثبتت البحوث أن الأطفال ضحايا الاستغلال ينتمون عادة إلى أسر تعيش في فقر مدقع وتواجه صدمة أو صدمات سلبية متتالية، كالجفاف أو فقدان فرص العمل أو الموت أو إصابة أحد أفراد الأسرة بمرض عضال().
    Cerca de 2 millones de niños de casi 9.000 escuelas de la República se ven obligados a trabajar todos los años en las plantaciones de algodón y, en caso de desobediencia, son amenazados con la expulsión de la escuela y, en el caso de sus padres, con la pérdida del empleo o las prestaciones sociales estatales. UN ويجبر حوالي مليونين من أطفال المدارس من تسعة آلاف مدرسة تقريباً في الجمهورية على العمل في حقول القطن كل عام، حيث يُهدّد التلاميذ بالطرد والآباء بفقدان عملهم أو بحرمانهم من مستحقات الرعاية الحكومية في حالة مخالفة ذلك(63).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد