ويكيبيديا

    "la pérdida directa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقوع خسارة مباشرة
        
    • وقوع الخسارة المباشرة
        
    • الخسارة المباشرة المتكبدة
        
    • الخسارة المباشرة على النحو
        
    • الخسائر المباشرة
        
    • للخسارة المباشرة
        
    • لقاء الخسارة المباشرة
        
    • وقوع خسارة فعلية
        
    No se ha demostrado la pérdida directa; no se ha demostrado la pérdida efectiva. UN عدم إثبات وقوع خسارة فعلية؛ عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة
    No hay pruebas de la pérdida directa UN عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة جزئياً أو كلياً.
    No hay pruebas de la pérdida directa. UN عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة.
    27. En lo que respecta a los activos físicos en el Iraq o en Kuwait al 2 de agosto de 1990, un reclamante puede demostrar la pérdida directa acreditando dos hechos. En primer lugar, que el quebrantamiento del orden público en esos países, como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, obligó al reclamante a evacuar a sus empleados. UN 27- وفي ما يتعلق بالأصول المادية في العراق أو في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990، يمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع الخسارة المباشرة باثبات شيئين: أولاً، أن انهيار النظام المدني في هذين البلدين، الذي نجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت، أدى إلى قيام صاحب المطالبة بإجلاء موظفيه.
    Las pérdidas sufridas por los reclamantes en estas situaciones son la esencia misma de la pérdida directa que se exige en la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN والخسارة التي تكبدها المطالبون في هذه الحالات إنما تدخل في صميم الخسارة المباشرة المتكبدة التي نص عليها قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    " En todos los casos, los Comisionados requerirán pruebas de que las reclamaciones caen dentro de los criterios fijados para la pérdida directa en el párrafo 16 de la resolución 687 para que sean resarcibles por el Fondo de Indemnización. UN " يحتاج المفوضون في جميع الأحوال إلى قرائن تثبت أن المطالبات تندرج ضمن معايير الخسارة المباشرة على النحو المبين في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 حتى تكون مؤهلة للتعويض من صندوق التعويضات.
    En particular, cuando en los acuerdos relativos a los pagos previstos en el contrato principal se requerían pagos por adelantado o pagos a cuenta que hubieran cubierto los pagos debidos por el contratista principal al subcontratista, el Grupo ha procedido a las investigaciones viables dadas las circunstancias para cerciorarse de que únicamente se ha recomendado la indemnización de la pérdida directa. UN وعلى وجه التحديد، عندما تنص ترتيبات الدفع بموجب العقد الرئيسي على دفع مبالغ مقدما أو حسب تقدم العمل، لتغطية مدفوعات مستحقة على المتعاقد الرئيسي للمتعاقد من الباطن، أجرى الفريق ما يمكن إجراؤه من تحريات عملية في هذه الظروف لضمان ألا تتم التوصية بالتعويض إلا عن الخسائر المباشرة فقط.
    La mención específica en la decisión Nº 7 de la amenaza de acción militar como base aceptada de la pérdida directa es importante porque en muchos casos las pérdidas reclamadas en la Arabia Saudita se deberán a la respuesta a una " amenaza de acción militar " que finalmente no culminó en operación militar amenazada. UN إن التعيين المحدد للتهديد باتخاذ إجراء عسكري في المقرر ٧ بوصفه أساسا مقبولا للخسارة المباشرة هام ﻷن الخسائر المدعاة في المملكة العربية السعودية ستكون في حالات عديدة قد نجمت عن رد على " تهديد بإجراء عسكري " لم يتبلور في نهاية اﻷمر إلى العملية العسكرية المهدد بها.
    En particular, cuando en los acuerdos relativos a los pagos previstos en el contrato principal se requerían pagos por adelantado o pagos a cuenta que hubieran cubierto los pagos debidos por el contratista principal al subcontratista, el Grupo ha procedido a las investigaciones viables dadas las circunstancias para cerciorarse de que únicamente se ha recomendado la indemnización de la pérdida directa. UN وحيثما تنص ترتيبات الدفع بموجب العقد الرئيسي على دفعات مسبقة أو دفعات تدريجية، يمكن أن تغطي المبالغ المستحقة على المتعاقد الرئيسي للمتعاقد من الباطن، فقد أجرى الفريق كافة التحقيقات الممكنة عملياً في ظل الظروف السائدة لضمان عدم التوصية بمنح التعويض إلا لقاء الخسارة المباشرة فحسب(64).
    No hay pruebas de la pérdida directa. UN عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة.
    29. En lo que respecta a las pérdidas relativas a contratos en los que el Iraq no era parte, un reclamante puede demostrar la pérdida directa si acredita que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq o el quebrantamiento del orden público en el Iraq o Kuwait a raíz de la invasión del Iraq le obligó a evacuar al personal necesario para ejecutar el contrato. UN 29- وفي ما يتعلق بالخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، يمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة إذا كان قادراً على أن يثبت أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر غزو العراق، قد سبب قيام صاحب المطالبة بإجلاء الموظفين اللازمين لتنفيذ العقد.
    48. En lo que respecta a los activos físicos en el Iraq o en Kuwait al 2 de agosto de 1990, un reclamante puede demostrar la pérdida directa acreditando dos hechos. En primer lugar, que el quebrantamiento del orden público en esos países, como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, obligó al reclamante a evacuar a sus empleados. UN 48- وفيما يتعلق بالأصول المادية في العراق أو في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990، يمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة بإثبات شيئين، الأول هو أن انهيار النظام المدني في هذين البلدين، الذي نجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت، قد أجبر صاحب المطالبة على إجلاء موظفيه.
    50. En lo que respecta a las pérdidas relativas a contratos en los que el Iraq no era parte, el reclamante puede demostrar la pérdida directa si acredita que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq o el quebrantamiento del orden público en el Iraq o Kuwait a raíz de la invasión le obligó a evacuar al personal necesario para ejecutar el contrato. UN 50- أما بالنسبة للخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، فيمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة إذا كان قادراً على أن يثبت أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر غزو العراق قد أجبره على إجلاء الموظفين اللازمين لتنفيذ العقد.
    48. En lo que respecta a los activos físicos en el Iraq o en Kuwait al 2 de agosto de 1990, un reclamante puede demostrar la pérdida directa acreditando dos hechos. En primer lugar, que el quebrantamiento del orden público en esos países, como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, obligó al reclamante a evacuar a sus empleados. UN 48- وفيما يتعلق بالأصول المادية في العراق أو في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990، يمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة بإثبات شيئين، الأول هو أن انهيار النظام المدني في هذين البلدين، الذي نجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت، قد أجبر صاحب المطالبة على إجلاء موظفيه.
    50. En lo que respecta a las pérdidas relativas a contratos en los que el Iraq no era parte, el reclamante puede demostrar la pérdida directa si acredita que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq o el quebrantamiento del orden público en el Iraq o Kuwait a raíz de la invasión le obligó a evacuar al personal necesario para ejecutar el contrato. UN 50- أما بالنسبة للخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، فيمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة إذا كان قادراً على أن يثبت أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر غزو العراق قد أجبره على إجلاء الموظفين اللازمين لتنفيذ العقد.
    48. En lo que respecta a los activos físicos en el Iraq o en Kuwait al 2 de agosto de 1990, un reclamante puede demostrar la pérdida directa acreditando dos hechos. En primer lugar, que el quebrantamiento del orden público en esos países, como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, obligó al reclamante a evacuar a sus empleados. UN 48- ففيما يتعلق بالأصول المادية في العراق أو في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990، يمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة بإثبات شيئين، الأول هو أن انهيار النظام المدني في هذين البلدين، الذي نجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت، قد أجبر صاحب المطالبة على إجلاء موظفيه.
    50. En lo que respecta a las pérdidas relativas a contratos en los que el Iraq no era parte, el reclamante puede demostrar la pérdida directa si acredita que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq o el quebrantamiento del orden público en el Iraq o Kuwait a raíz de la invasión le obligó a evacuar al personal necesario para ejecutar el contrato. UN 50- أما بالنسبة للخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، فيمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة إذا كان قادراً على أن يثبت أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر غزو العراق قد أجبره على إجلاء الموظفين اللازمين لتنفيذ العقد.
    c) En lo que respecta a las pérdidas relativas a contratos en los que el Iraq no era parte, un reclamante puede demostrar la pérdida directa si está en condiciones de acreditar que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq o el quebrantamiento del orden público en el Iraq o en Kuwait a raíz de la invasión le obligó a evacuar al personal necesario para cumplir el contrato; UN (ج) فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، يمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع الخسارة المباشرة إذا استطاع أن يقيم الدليل على أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو أن انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر الغزو قد أجبرا صاحب المطالبة على إجلاء المستخدمين اللازمين لتنفيذ العقد؛
    c) En lo que respecta a las pérdidas relativas a contratos en los que el Iraq no era parte, un reclamante puede demostrar la pérdida directa si está en condiciones de acreditar que la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq o el quebrantamiento del orden público en el Iraq o en Kuwait a raíz de la invasión le obligó a evacuar al personal necesario para cumplir el contrato; UN )ج( فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، يمكن للمطالب أن يثبت وقوع الخسارة المباشرة إذا استطاع أن يقيم الدليل على أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو أن انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر الغزو قد حدا بالمطالب إلى إجلاء المستخدمين اللازمين لتنفيذ العقد؛
    Las pérdidas sufridas por los reclamantes en estas situaciones son la esencia misma de la pérdida directa que se exige en la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN والخسارة التي تكبدها المطالبون في هذه الحالات إنما تدخل في صميم الخسارة المباشرة المتكبدة التي نص عليها قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    " En todos los casos, los Comisionados requerirán pruebas de que las reclamaciones caen dentro de los criterios fijados para la pérdida directa en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) para que sean resarcibles por el Fondo de Indemnización. UN " يحتاج المفوضون في جميع الأحوال إلى قرائن تثبت أن المطالبات تندرج ضمن معايير الخسارة المباشرة على النحو المبين في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687 حتى تكون مؤهلة للتعويض من صندوق التعويضات.
    Devolución de cheques de liquidación No se ha demostrado parte o la totalidad de la pérdida; no se ha demostrado la pérdida directa. UN الخسارة غير مؤيدة بالأدلة كلياً أو جزئياً؛ عدم إثبات وقوع خسارة فعلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد