la póliza de seguros normalmente prevé el derecho de subrogación del asegurador. | UN | وعادة ما تنص وثيقة التأمين على حق المؤمن في الحلول. |
En algunas reclamaciones, pero no en todas, el titular de la póliza ha reclamado separadamente la porción no asegurada. | UN | وفي بعض المطالبات، وليس جميعها، قام حامل وثيقة التأمين على انفصال بالمطالبة بالجزء غير المؤمن عليه. |
El reclamante afirmó que no había pagado al tenedor de la póliza por la pérdida de las mercaderías. | UN | وصرح المطالب بأنه لم يسدد مبلغاً إلى حامل وثيقة التأمين بشأن هذه الخسارة في السلع. |
98. Es erróneo reclamar la indemnización de las primas. Una prima pagada por cualquier forma de seguro no es resarcible salvo en caso de resolución de la póliza. | UN | 98- ومن الخطأ المطالبة بأقساط التأمين؛ فالقسط المدفوع عن أي شكل من أشكال التأمين لا يمكن استرداده إلا إذا فُسخ عقد التأمين. |
En el primer caso, se puede reclamar al seguro en virtud de la póliza; en el segundo no se puede reclamar. | UN | وإذا وقع، يُطالب بتعويض بموجب هذه الوثيقة وإذا لم يقع فإنه لا يمكن المطالبة بتعويض. |
Los propietarios reclamaron, de acuerdo con la póliza, la pérdida total del buque. | UN | وطالب أصحابها بموجب وثيقة التأمين بتعويضهم عن فقدان هذا المركب بالكامل. |
En la póliza no figuraba ninguna lista detallada de las joyas aseguradas. | UN | ولم تتضمن وثيقة التأمين بيانا تفصيليا لبنود المجوهرات المؤمن عليها. |
Se renegoció la póliza de seguro contra daños causados por actos intencionales con unas economías anuales de 2,8 millones de dólares. | UN | وأعيد التفاوض بشأن وثيقة التأمين ضد الأفعال الكيدية، مما أسفر عن تحقيق وفورات سنوية قدرها 2.8 مليون دولار. |
Se distribuyó a los participantes copia de la póliza de seguros sobre actos delictivos que reglamenta las circunstancias en las que un experto podía estar cubierto. | UN | وعُمﱢمت نسخة عن وثيقة التأمين ضد اﻷفعال الكيدية تحدد الظروف واﻷماكن التي يمكن فيها لخبير ما أن يكون مشمولا بالتأمين. |
Desde 1986, año en que se suscribió la póliza, no se habían producido o no se habían declarado pérdidas. | UN | ولم تكن هناك وسائل معلومة أو مُبلغ عنها منذ بداية وثيقة التأمين في عام ١٩٨٦. |
Una vez que la póliza está en vigor, o bien sobreviene el evento previsto, o bien no sobreviene. | UN | وبعد أن تصبح وثيقة التأمين سارية، يقع الحدث الذي تشمله أو لا يقع. |
Los riesgos cubiertos por la póliza incluyen la muerte, la incapacidad permanente y los honorarios médicos. | UN | وتشمل المخاطر التي تغطيها وثيقة التأمين الوفاة والعجز الكامل والمصاريف الطبية. |
Una vez que la póliza está en vigor, o bien sobreviene el evento previsto, o bien no sobreviene. | UN | وبعد أن تصبح وثيقة التأمين سارية، يقع الحدث الذي تشمله أو لا يقع. |
La Duferco alegó que, dado que al no haberse efectuado ningún pago en virtud de la póliza, procedía presentar una acción en Ontario. | UN | واحتجت شركة دوفيركو بأنه بالنظر الى عدم القيام بالدفع بمقتضى وثيقة التأمين يكون رفع دعوى في أونتاريو سليما. |
Una vez que la póliza está en vigor, o bien sobreviene el evento previsto, o bien no sobreviene. | UN | وبعد أن تصبح وثيقة التأمين سارية، يقع الحدث الذي تشمله أو لا يقع. |
98. Es erróneo reclamar la indemnización de las primas. Una prima pagada por cualquier forma de seguro no es resarcible salvo en caso de resolución de la póliza. | UN | 98- ومن الخطأ المطالبة بأقساط التأمين؛ فالقسط المدفوع عن أي شكل من أشكال التأمين لا يمكن استرداده إلا إذا فُسخ عقد التأمين. |
En el primer caso, se puede reclamar al seguro en virtud de la póliza; en el segundo no se puede reclamar. | UN | وإذا وقع، يُطالب بتعويض بموجب هذه الوثيقة وإذا لم يقع فإنه لا يمكن المطالبة بتعويض. |
El reclamante titular de la póliza fue contratado por un empleador kuwaití para suministrar e instalar equipo, en relación con cuyo contrato el titular de la póliza presentó una fianza de cumplimiento. | UN | وكان حامل وثيقة تأمين صاحب المطالبة يشترك في توريد وتركيب معدات لحساب رب عمل كويتي، حيث قدم بمقتضى العقد ضمانة للأداء. |
Insuficiencia de pruebas de la póliza | UN | عدم كفاية الأدلة المتعلقة بوثيقة التأمين |
El Grupo considera que el Iraq no debe estar obligado a pagar una indemnización mayor que la pérdida total sufrida efectivamente por el titular de la póliza. | UN | والفريق يرى أنه لا ينبغي أن يكون العراق مسؤولاً عن دفع تعويضات تفوق الخسارة الكلية التي تكبدها بالفعل حامل وثيقة الشحن. |
Cuando no presenta copia de la póliza de seguros el proveedor incurre en incumplimiento de las disposiciones contractuales. | UN | والتقاعس عن تزويد المحكمة بنسخة من بوليصة التأمين يعد في حد ذاته مخالفة لشروط التعاقد. |
Ella sacó la póliza por las niñas No tuve... nada que ver con eso. | Open Subtitles | لقد عملت هذه البوليصة لبناتى يارجل ولم يكن لى أى علاقة بهذا |
Tasas actuales de la póliza mundial de seguros de responsabilidad civil. Idem. | UN | على أساس المعدلات العالمية الراهنة لبوليصة التأمين ضد الغير |
Las Naciones Unidas estudian la posible ampliación de la póliza a los países actualmente excluidos. | UN | وتنظر الأمم المتحدة في إمكانية توسيع نطاق تغطية البوليصة لتشمل البلدان المستبعدة حاليا. |
Estos se calcularon basándose en la fórmula aplicada a los funcionarios cubiertos por la póliza. 16. Casos de fraude y presunto fraude | UN | وقد حُسبت المدفوعات على أساس الصيغة التي تطبق على الموظفين المشمولين بوثيقة تأمين المفوضية. |
:: Negociación y administración de 12 pólizas de seguros que cubren las operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas la póliza general de aviación y la póliza mundial de vehículos | UN | :: التفاوض على 12 بوليصة تأمين تغطي عمليات حفظ السلام وتشمل بوليصة التأمين الجوي الرئيسية وبوليصة التأمين على مركبات البعثات المستخدمة في شتى أرجاء العالم وإدارة هذه البوليصات |
Se negociaron pólizas de seguro aplicables a las operaciones de mantenimiento de la paz en curso, incluida la póliza de seguro contra daños causados por actos intencionales | UN | وثيقة تأمين تم التفاوض بشأنها تغطي عمليات حفظ السلام الجارية، بما في ذلك وثيقة التأمين ضد الأعمال الكيدية |
94. la póliza de seguro del ACNUR para el transporte de carga es una póliza de cobertura abierta y las declaraciones de seguros se pueden hacer en cualquier momento durante el período de la póliza. | UN | ٩٤ - إن بوليصة تأمين المفوضية المتعلقة بنقل الشحنات بوليصة مفتوحة التغطية ويمكن إصدار وثائق التأمين في أي وقت أثناء فترة سريان البوليصة. |
k) Administrar la póliza de seguro contra actos maliciosos, que ampara aproximadamente a 20.000 funcionarios. | UN | )ك( إدارة سند التأمين ضد أفعال اﻹيذاء الذي يغطي نحو ٠٠٠ ٠٢ موظف. |