ويكيبيديا

    "la pandemia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وباء
        
    • الوباء
        
    • لوباء
        
    • جائحة
        
    • ووباء
        
    • للوباء
        
    • الجائحة
        
    • بوباء
        
    • لجائحة
        
    • بالوباء
        
    • وجائحة
        
    • الأوبئة
        
    • آفة
        
    • هذا المرض
        
    • الوبائية
        
    la pandemia del SIDA representa un desafío de una intensidad sin precedentes, y nuestra respuesta también intenta serlo. UN ويمثل وباء الإيدز تحديا على نطاق غير مسبوق، ومواجهتنا له هي محاولة للتصدي لذلك التحدي.
    Están apareciendo enfermedades nuevas y mortíferas, pero la pandemia del VIH/SIDA no parece ceder. UN وتظهر أمراض جديدة فتاكة، بينما لا يبدي وباء الإيدز أي علامة للتراجع.
    Sin embargo, en vista del alcance de la pandemia del VIH/SIDA, se consideró que la reducción del 25% establecida como meta era demasiado modesta. UN ورأى أنه في ضوء الأبعاد التي وصل إليها استفحال الوباء فإن هدف خفضه بنسبة 25 في المائة هدف متواضع للغاية.
    El debate público sobre la pandemia es un mecanismo eficaz para movilizar la atención del público y, al mismo tiempo, para buscar soluciones. UN إن النقاش العام بشأن الوباء هو آلية فعالة لتنبيه الجماهير في نفس الوقت الذي يتم فيه السعي إلى إيجاد الحلول.
    Es esencial disponer de recursos adicionales para combatir la pandemia del SIDA. UN ومن الضروري توفير موارد إضافية من أجل التصدي لوباء الإيدز.
    Se expresó preocupación general respecto de la pandemia del SIDA y de las enfermedades transmitidas por contacto sexual. UN وكان ثمة قلق عام من جائحة اﻹيدز واﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    En 1987, Benin emprendió una lucha contra las enfermedades de transmisión sexual en general y contra la pandemia del SIDA en particular. UN في عام 1987، اضطلعت بنن بمكافحة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، بصفة عامة، ووباء الإيدز، بصفة خاصة.
    Puesto que en Chile la pandemia de VIH/SIDA está feminizada, se hace gran hincapié en asegurarse de que las alumnas toman las decisiones correctas. UN وحيث أن وباء ذلك الفيروس ينتشر بين النساء في شيلي، يجري توجيه اهتمام شديد إلى كفالة اختيار الطالبات القرارات الصحيحة.
    Está claro que la pandemia del VIH/SIDA está sobrepasando la respuesta mundial. UN من الواضح أن وباء الإيدز يتغلب على التصدي العالمي له.
    Sin embargo, la pandemia del VIH sigue propagándose de manera sostenida y ahora afecta a todos los países del mundo. UN لكن وباء نقص المناعة البشرية لا يزال يتفشى باطراد، وهو الآن يؤثر على كل بلد في العالم.
    la pandemia de VIH y SIDA sigue siendo crítica para la salud y el desarrollo de la mujer. UN ولا يزال وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يمثلان مأزقاً خطيراً بالنسبة لصحة المرأة وتنميتها.
    En 2001 aprobamos un importante instrumento para luchar contra la pandemia del SIDA tanto a nivel nacional como en nuestros esfuerzos multilaterales. UN في عام 2001، أمددنا أنفسنا بأداة فعالة لمكافحة وباء الإيدز على الصعيد الوطني وفي جهودنا المتعددة الأطراف على السواء.
    Desde entonces, se ha seguido trabajando para calcular los recursos que se necesitan para responder a la pandemia. UN ومنذ ذلك الحين، أُنجز المزيد من العمل فيما يتعلق بتقدير الموارد اللازمة للتصدي لهذا الوباء.
    Sin embargo, todos los países deben seguir trabajando para dar más impulso a la respuesta mundial ante la pandemia del VIH/SIDA. UN إلا أنه يتعين على جميع البلدان أن تواصل العمل من أجل توليد زخم في الاستجابة العالمية لهذا الوباء.
    Estas prácticas constituyen un obstáculo importante para la campaña nacional contra la pandemia. UN وتمثل تلك الممارسات عقبة كبيرة أمام الحملة الوطنية لمكافحة هذا الوباء.
    Sin embargo, en vista del alcance de la pandemia del VIH/SIDA, se consideró que la reducción del 25% establecida como meta era demasiado modesta. UN ورأى أنه في ضوء الأبعاد التي وصل إليها استفحال الوباء فإن هدف خفضه بنسبة 25 في المائة هدف متواضع للغاية.
    También se documentaban en relación con las tasas de mortalidad, los efectos devastadores de la pandemia del SIDA, sobre todo en África. UN كذلك وثق التنقيح اﻵثار المدمرة لوباء اﻹيدز بالنسبة للوفيات، وخاصة في أفريقيا.
    La respuesta a la pandemia del VIH/SIDA requiere la cooperación, no la competencia, de todos los organismos de las Naciones Unidas y los órganos no gubernamentales pertinentes. UN ويقتضي التصدي لوباء الإيدز التعاون، لا المنافسة، من جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والهيئات غير الحكومية.
    En los países en desarrollo, el aumento de la pandemia del SIDA era uno de los factores que contribuían al aumento de los niveles de mortalidad. UN وفي البلدان النامية، يعتبر تزايد جائحة اﻹيدز، أحد العوامل التي تساهم في زيادة معدلات الوفيات.
    El hambre y la pandemia del VIH/SIDA también están estrechamente vinculados con la pobreza. UN كذلك، فإن الجوع ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز متصلان اتصالا وثيقا بالفقر.
    Además, el PNUD recomendaba que la consulta de expertos examinara las consecuencias de todas las formas de violaciones de los derechos humanos sobre la capacidad de los individuos y las sociedades para responder eficazmente a la pandemia. UN وباﻹضافة الى ذلك، أوصى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأن تفحص مشاورة الخبراء ما يترتب على كافة أشكال التجاوزات في مجال حقوق اﻹنسان من آثار على قدرة اﻷفراد والمجتمعات على الاستجابة بفعالية للوباء.
    En el último decenio, la magnitud de la devastación producida por la pandemia en Malawi es estremecedora. UN ففي العقد الماضي كان مدى انتشار الجائحة في ملاوي مخيفا.
    Hay una organización no gubernamental que se ocupa de la cuestión de la salud sexual de los adolescentes; otra lleva a cabo actividades de sensibilización sobre la pandemia del SIDA. UN وتتصدى إحدى المنظمات غير الحكومية لمسألة الصحة الجنسية للمراهقين، بينما تضطلع منظمة أخرى بأنشطة للتوعية بوباء اﻹيدز.
    la pandemia del VIH/SIDA ha tenido consecuencias devastadoras en nuestros niños. UN ولقد كان لجائحة الفيروس/الإيدز أثر مدمر على أطفالنا.
    Todos los países afectados por la pandemia deben seguir procurando movilizar recursos internos procedentes de todas las fuentes para combatirla. UN ويتعين على جميع البلدان المتأثرة بالوباء أن تواصل بذل الجهود لتعبئة موارد محلية من جميع المصادر لمكافحته.
    Hoy la humanidad hace frente a numerosos desafíos, entre los que se cuentan la pobreza, la pandemia del VIH/SIDA, el uso de estupefacientes, el hambre y el analfabetismo. UN إن الإنسانية تواجه اليوم تحديات جادة، تشمل الفقر وجائحة الإيدز وتعاطي المخدرات والجوع والأمية.
    La prevención, la atención, el apoyo y el tratamiento son todos elementos importantes para combatir la pandemia. UN إن الوقاية والرعاية والدعم والعلاج كلها تقفز إلى الذهن لدى التعامل مع أحد الأوبئة.
    la pandemia del VIH/SIDA está arrasando África. UN إذ أن آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تجتاح أفريقيا.
    Sin embargo, aunque la pandemia parece estar controlada en algunos países, muchos otros parecieran estar indefensos para enfrentar la propagación del VIH/SIDA. UN ومع أن الوباء يبدو تحت السيطرة في بعض البلدان، فإن بلدانا كثيرة أخرى تبدو عاجزة عن مواجهة انتشار هذا المرض.
    En Nairobi, en la División de Servicios Administrativos se ha creado un centro de coordinación y una secretaría para la gripe aviar y la pandemia de gripe. UN وفي نيروبي، أنشئ في شعبة الخدمات الإدارية مركز اتصال وأمانة يعنيان بأنفلونزا الطيور والأنفلونزا الوبائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد