ويكيبيديا

    "la paralización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوقف
        
    • للوقف
        
    • الشلل
        
    • وشلل
        
    • وتوقف
        
    • التجميد على
        
    • إلى شل
        
    • وقف الإجراءات
        
    • شلل
        
    • دخل وقفها
        
    Se expresó la opinión de que en el proyecto de guía se debería hacer hincapié en la importancia de una infraestructura judicial adecuada a fin de facilitar la paralización. UN وارتئي أنه ينبغي لمشروع الدليل أن يشدد على أهمية توفر بنية تحتية قضائية ملائمة من أجل تيسير الوقف.
    Se subrayó la importancia de la paralización automática en el caso de insolvencias en que se entablaran demandas globales de carácter extracontractual. UN وجرى التشديد على أهمية الوقف التلقائي في حالات الاعسار التي تنطوي على مطالبات مضارة شاملة.
    Se observó que ese enfoque exigiría que se estableciera una distinción entre la aplicación de la paralización en la liquidación y la reorganización. UN ولوحظ أن ذلك النهج سيحتاج الى اقامة تمييز بين تطبيق الوقف في كل من التصفية واعادة التنظيم.
    Se planteó la cuestión acerca de qué ocurría con la paralización cuando el procedimiento pasaba a ser de liquidación. UN وأثير استفسار بشأن ما يحصل عندما تحول الاجراءات الى تصفية من حيث الوقف.
    En esos casos, el proyecto de Guía examina posibles soluciones, incluido el levantamiento de la paralización. UN ففي تلك الحالات، يناقش مشروع الدليل البدائل المحتملة بما فيها الاعفاء من الوقف.
    El proyecto de Guía indica asimismo que es posible que sea preciso establecer excepciones respecto de la aplicación de la paralización en el contexto de las transacciones de los mercados financieros. UN ويشير مشروع الدليل أيضا الى أنه قد تكون هناك حاجة الى استثناءات من انطباق الوقف في سياق معاملات السوق المالية.
    Otras disposiciones, cono la aplicación de la paralización y el cumplimiento de los créditos, siguen en vigor. UN وستبقى الأحكام الأخرى مثل تطبيق الوقف ودفع المطالبات.
    44. El Grupo de Trabajo examinó la cuestión de la paralización de las actuaciones y su aplicación. UN 44- ناقش الفريق العامل مسألة الوقف وتطبيقه على اجراءات الاعسار.
    Se señaló la importancia de la paralización para mantener el status quo y dar tiempo para que se tome lo antes posible una decisión sobre la reorganización o la liquidación. UN وأشير الى الأهمية التي يكتسيها الوقف للحفاظ على الحالة الراهنة للأمور واتاحة الوقت لاتخاذ قرار بشأن اعادة التنظيم أو التصفية في أقرب وقت ممكن.
    Se señaló que las normas acerca del momento en que se aplicaba la paralización serían importantes para la protección de la masa de la insolvencia y en lo referente a la aplicación de la paralización a los pagos y la necesidad de minimizar el riesgo sistémico. UN ولوحظ أن القواعد بشأن الوقت الذي ينطبق فيه الوقف ستكون هامة لحماية الحوزة ومن حيث تطبيق الوقف على الدفوعات والحاجة الى التقليل من المخاطر النظامية الى أدنى حد.
    51. Por lo que se refiere al alcance de la paralización, se expresaron varias sugerencias acerca de lo que podría cubrir y a quién debería aplicarse. UN 51- فيما يتعلق بنطاق الوقف، أبديت اقتراحات مختلفة بشأن ما يمكن أن يشمله الوقف وعلى من ينبغي تطبيقه.
    Se observó que las recomendaciones, en la forma en que estaban redactadas, preveían que la paralización se impondría a los acreedores, tanto si gozan del respaldo de una garantía como si no, pero no se aplicaría a terceros. UN ولوحظ أن التوصيات بصيغتها الحالية تنص على أن الوقف ينطبق على كل من الدائنين المكفولين بضمانات والدائنين غير المكفولين بضمانات، لكنه لا ينطبق على الأطراف الثالثة.
    Otra opinión expresada fue que tal vez se podría establecer una distinción entre la liquidación y la reorganización, aplicándose la paralización durante un breve período únicamente en el caso de la liquidación. UN وتمثل رأي آخر في أنه ربما يمكن اقامة تمييز بين التصفية واعادة التنظيم، مع انطباق الوقف لفترة زمنية قصيرة في التصفية فقط.
    Vista la carga administrativa que supone para el representante de la insolvencia, se sugirió que una regla de derecho supletorio que exigiese al representante de la insolvencia tomar medidas para prorrogar la paralización podría constituir una carga complementaria innecesaria y fomentar el litigio. UN وعلى ضوء العبء الاداري الموضوع على ممثل الاعسار، ارتئي أن وضع قاعدة قصور تقتضي من ممثل الاعسار أن يرفع دعوى لتمديد الوقف قد يشكل عبئا إضافيا لا لزوم له ويشجع على المقاضاة.
    También se indicó que, dado que ciertos ordenamientos otorgaban el mismo nivel de prioridad a las reclamaciones relacionadas con el empleo que a los acreedores respaldados por garantía, también podría otorgar el levantamiento de la paralización a esas demandas de empleados. UN ولوحظ أيضا أنه، نظرا لأن بعض الولايات القضائية تمنح المطالبات ذات الصلة بالتوظيف القدر ذاته من الأولوية الذي تمنحه للدائنين المكفولين بضمانات، فإنه يمكن أيضا إعفاء مطالبات أولئك الموظفين من الوقف.
    Párrafo 10) - Levantamiento de la paralización para los acreedores sin garantía UN الفقرة (10) - رفع الوقف المنطبق على الدائنين المكفولين بضمانات
    También se ha expresado cierto grado de apoyo por que el derecho de compensación quede sometido a la paralización, también en este caso con algunas excepciones. UN وكان هناك أيضا تأييد الى درجة معينة لاخضاع حق المقاصة للوقف مع استثناءات معينة كذلك.
    Al mismo tiempo, como consecuencia de la paralización del programa, parte de los fondos comprometidos no se ha desembolsado. UN وفي الوقت ذاته، فإن الشلل الذي أصاب البرنامج أدى إلى عدم دفع أموال تم التعهد بها.
    61. Deberá hacerse también un estimado de los costos de oportunidad, es decir de los beneficios no obtenidos por los atentados, la fuga de la inversión interna y externa así como la paralización de los servicios turísticos, etc. UN ١٦- كذلك سوف يتعين إجراء تقدير لتكاليف الفرصة البديلة أي للمنافع التي امتنع الحصول عليها بسبب الهجمات، وهروب الاستثمار المحلي واﻷجنبي، وشلل الخدمات السياحية وما إلى ذلك.
    la paralización de la cooperación internacional es otra de las consecuencias de las sanciones. UN وتوقف التعاون الدولي هو أيضا أثر آخر من آثار الجزاءات.
    Por otro lado, algunas contribuciones se recibieron demasiado tarde para poder compensar los efectos de la paralización de algunas obligaciones que se había impuesto para evitar el exceso de gastos. UN ومن ناحية أخرى، جاءت المساهمات متأخرة بحيث لم تتمكن المفوضية من إلغاء أثر التجميد على الالتزامات الذي اعتمدته تلافياً لفرط الإنفاق.
    Ello ocasionó la paralización de la actividad durante tres meses, afectando las ventas en unos 10.000 dólares. UN وأدى ذلك إلى شل هذا النشاط خلال ثلاثة أشهر، مما ألحق خسائر بالمبيعات قيمتها 000 10 دولار.
    El demandado solicitó la paralización del procedimiento en virtud de la cláusula 12 del contrato. UN وطلب المدّعى عليه وقف الإجراءات استنادا إلى البند 12 من العقد.
    la paralización del proceso de democratización y el desprecio por la oposición histórica a Mobutu agravaron el descontento. UN وأدى شلل عملية إرساء الديمقراطية وازدراء المعارضة التاريخية لموبوتو إلى تفاقم الاستياء.
    Tras haberse iniciado en los Estados Unidos un procedimiento de liquidación y tras haberse dictado la paralización automática se recibió una orden de administración judicial dictada en Israel para la empresa deudora. UN وصدر في تلك القضية أمر بالحراسة القضائية في إسرائيل على شركة المدين بعد استهلال إجراءات تصفيتها في الولايات المتحدة وبعد أن دخل وقفها التلقائي حيّز النفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد