En esos casos, incumbe a la Oficina supervisar el cumplimiento de las garantías dadas en la declaración por la Parte Contratante. | UN | ويكون المكتب ملزما في هذه الحالة بالإشراف على تنفيذ الضمانات المنصوص عليها في البيان المقدم من الطرف المتعاقد. |
Por regla general, serán competentes los tribunales de la Parte Contratante en cuyo territorio haya tenido lugar el accidente nuclear. | UN | وهذه المحكمة عموما هي محكمة الطرف المتعاقد الذي وقع الحادث النووي داخل إقليمه. |
El juicio podrá celebrarse en el territorio de la Parte Contratante requerida siempre que el hecho también sea punible por ley en esa Parte contratante. | UN | ويجـوز تطبيق الإجراءات الجنائيـة في الطرف المتعاقد الطالب، شريطـة أن يكون الفعل المعنـي هو مخالفـة جنائية في ذلك الطرف المتعاقد أيضا. |
la Parte Contratante que haya formulado una reserva al presente tratado podrá retirarla dirigiendo una notificación al [depositario]. | UN | يجوز للطرف المتعاقد الذي يبدي تحفظا على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الوديع]. |
la Parte Contratante que haya formulado una reserva al presente tratado podrá retirarla dirigiendo una notificación al [depositario]. | UN | يجوز للطرف المتعاقد الذي يبدي تحفظا على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الوديع]. |
la Parte Contratante que haya formulado una reserva al presente tratado podrá retirarla mediante notificación dirigida [al depositario]. | UN | يجوز لطرف متعاقد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحب هذا التحفظ بتوجيه إشعار [إلى الوديع]. |
La información debía incluir las medidas de mitigación propuestas por la Parte Contratante para evitar tales efectos. | UN | وستشمل المعلومات تدابير التخفيف التي يقترحها الطرف المتعاقد لمنع مثل هذه الآثار. |
Si la petición de extradición está de acuerdo con los términos del presente Tratado, las autoridades competentes del territorio de la Parte Contratante requerida procederán a arrestar al fugitivo. | UN | إذا كان طلب التسليم متفقا مع بنود هذه المعاهدة، تقوم السلطات المختصة في إقليم الطرف المتعاقد المطالب بالتسليم بإلقاء القبض على الهارب. |
la Parte Contratante que ha consentido en entregar a un criminal fugitivo de conformidad con el presente Tratado, sufragará los gastos ocasionados por su arresto y detención y por su traslado a la frontera de esa Parte Contratante. | UN | يتحمل الطرف المتعاقد الذي يقبل تسليم المجرم الهارب عملا بهذه المعاهدة، النفقات المتكبدة نتيجة اعتقاله واحتجازه ونقله الى حدود الطرف المتعاقد. |
Esta prohibición se aplica únicamente a los contratos referentes a derechos exclusivos, concluidos entre competidores, siempre que den lugar a una restricción de la competencia o al establecimiento de una posición monopolista, y también cuando la Parte Contratante disfruta de una posición monopolista. | UN | هذا الحظر لا ينطبق إلا على عقود الحقوق الخالصة التي تبرم بين متنافسين وتؤدي إلى تقييد المنافسة أو إلى إيجاد مركز احتكاري، كما ينطبق في حالة تمتع الطرف المتعاقد بمركز احتكاري. |
Observando que la Parte Contratante " La República Federativa Socialista de Yugoslavia " ha cesado de existir y ha sido sustituida por cinco Estados sucesores; | UN | ٢ - وإذ يحيط علما بأن الطرف المتعاقد " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية " لم يعد قائما وحلﱠت خمس دول خلف محله؛ |
Este artículo obliga a la Parte Contratante que sea un Estado de origen a adoptar las medidas adecuadas para que sólo se autorice y se lleve a cabo un movimiento transfronterizo después de una notificación previa al Estado de destino y de la conformidad de este último. | UN | وتفرض على الطرف المتعاقد الذي هو دولة منشأ اتخاذ التدابير اللازمة لعدم السماح بحركة عبر الحدود وعدم إتمام هذه الحركة إلا بعد إخطار مسبق للدولة المقصودة وبعد موافقة منها. |
Esta disposición se ve reforzada por el artículo XVII, en virtud del cual sólo se da trato nacional a los sectores especificados en la lista, a reserva de todas las excepciones señaladas en ella por la Parte Contratante. | UN | ويتعزز ذلك بالمادة 17 التي تبيح منح المعاملة الوطنية للقطاعات المحددة في الجدول دون غيرها، على أن تتقيد بأية استثناءات يوردها الطرف المتعاقد في جدوله. |
En consecuencia, el Grupo considera que, para obtener indemnización, el reclamante debe presentar pruebas concretas de que la incapacidad de la Parte Contratante de ejecutar el contrato se debió a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولذلك يستنتج الفريق أن على المطالب أن يقدم أدلة محددة تثبت عجز الطرف المتعاقد عن أداء العقد بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت لكي يتم تعويضه. |
la Parte Contratante que haya formulado una reserva al presente tratado podrá retirarla dirigiendo una notificación al [depositario]. | UN | يجوز للطرف المتعاقد الذي يبدي تحفظا على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الوديع]. |
la Parte Contratante que haya formulado una reserva al presente tratado podrá retirarla mediante notificación dirigida [al depositario]. | UN | يجوز للطرف المتعاقد الذي يبدي تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الوديع]. |
la Parte Contratante que haya formulado una reserva al presente tratado podrá retirarla mediante notificación dirigida [al depositario]. | UN | يجوز للطرف المتعاقد الذي يبدي تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الوديع]. |
Si se restringe ese derecho, la Parte Contratante debe tener, al menos, el derecho a una indemnización de daños y perjuicios. | UN | وأما إذا ما قُيّد هذا الحق، فانه لا بد من أن يكون للطرف المتعاقد الحق على الأقل في الحصول على تعويضات عن الأضرار. |
la Parte Contratante que haya formulado una reserva al presente tratado podrá retirarla mediante notificación dirigida [al depositario]. | UN | يجوز للطرف المتعاقد الذي يبدي تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الوديع]. |
la Parte Contratante que haya formulado una reserva al presente tratado podrá retirarla mediante notificación dirigida [al depositario]. | UN | يجوز لطرف متعاقد يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الجهة الوديعة]. |
la Parte Contratante que haya formulado una reserva al presente tratado podrá retirarla mediante notificación dirigida [al depositario]. | UN | يجوز لطرف متعاقد يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الجهة الوديعة]. |
Los gastos extraordinarios en que se incurra para facilitar la información correrán a cargo de la Parte Contratante que las solicite. | UN | وتتحمل الدولة المتعاقدة الطالبة للمعلومات أية تكاليف استثنائية تُتكبد في توفير المعلومات. |
Todos esos aspectos quedan excluidos de la relación con la Parte Contratante que formula una objeción a la reserva. | UN | وكل هذا مستبعد من العلاقة مع طرف متعاقد اعترض على التحفظ. |