Francamente, nos decepciona mucho su declaración; en especial, la parte en la que se refiere a mi delegación es bastante inquietante. | UN | إننــا نشعر بخيبة أمل كبيرة إزاء بيانه؛ وعلى وجه الخصوص، فإن الجزء الذي وجههه إلى وفدي مزعج تماما. |
¿Esta es la parte en la que me dices que no estas enfadado? | Open Subtitles | هل هذا هو الجزء الذي تخبرينني فيه أنك لست غاضبة منى؟ |
Buen intento, pero esta es la parte en la que tú dices algo, ¿recuerdas? | Open Subtitles | هذه محاولة جيّدة، لكن هذا هو الجزء الذي تقول فيه شيئا، أتذكر؟ |
Esta es la parte en la que vamos en un círculo y todos dicen un poco acerca de ustedes mismos. | Open Subtitles | هذا هو الجزء حيث سنذهب به فى دائره و يقول لنا كلّ شخص شيئا بسيطاً عن نفسه. |
Especialmente me gustó la parte en la que todos se gritaban a la vez. | Open Subtitles | أنا احببت الجزء حيث بدأ الجميع بالصياح على بعضهم في نفس الوقت |
Especialmente la parte en la que mami tuvo que pagar $300 por una nueva bomba de nafta. | Open Subtitles | خاصةً الجزء الذى اضطررت أن أدفع فيه 300 دولاراً لشراء مضخة وقود جديدة |
Este error desafortunado se produjo porque el secretario del Tribunal utilizó un modelo estándar y omitió tachar la parte en la que se afirma que los testigos " prestaron testimonio tras jurar por los Santos Evangelios " . | UN | وقد وقع هذا الخطأ المؤسف لأن كاتب المحكمة استخدم نموذجاً موحداً وأغفل شطب الجملة التي تفيد بأن الشاهد " أدلى بشهادته بعد أداء يمين القسم على الإنجيل " . |
¿Qué dice, la parte en la que yo no estaba comiendo pavimento? | Open Subtitles | ما الذي تقصدينه الجزء عندما لم أكن أكل الرصيف |
Cuando era pequeña, esa era la parte en la que me gustaba creer. | Open Subtitles | عندما كنتُ صغيرة، كان ذلك .هو الجزء الذي أحببتُ الإيمان به |
Cuando era pequeña, esa era la parte en la que me gustaba creer. | Open Subtitles | عندما كنتُ صغيرة، كان ذلك هو الجزء الذي أحببتُ الإيمان به. |
Quiero irme de gira, pero no es que esté deseando la parte en la que tú no estás ahí. | Open Subtitles | أريـد الذهـاب في جولة ، لكن ليس و كأنـي أتطلع إلى الجزء الذي لا تتواجدين فيه |
¿Por qué no evitamos la parte en la que me aconseja de sexo mi hermanita de 16 años? | Open Subtitles | لماذا لا نتخطى الجزء الذي أتلقى فيه نصيحة الجنس من أختي ذات ال 16 عام؟ |
Por ejemplo, puedo referirme a la parte en la que se menciona que algunos Estados no han concertado acuerdos de salvaguardias. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن أشير إلى الجزء الذي يذكر عدد الدول التي لم تبرم اتفاقات ضمانات. |
En la parte en la que se define el sujeto del contrato matrimonial no se han modificado las disposiciones del Código del Matrimonio y la Familia de la República de Belarús. | UN | وفي الجزء الذي يحدد موضوع عقد الزواج لم تُغيَّر أحكام القانون بشأن الزواج والأسرة في جمهورية بيلاروس. |
GK: Se corta la parte en la que dices que no va a ninguna parte, porque estarás en la semana 36 del bebé en septiembre. | TED | غايل: لقد أزلنا الجزء الذي قلتي فيه أنك لست ذاهبة إلى أي مكان، لأنك ستبلغين الـ 36 من عمرك في سبتمبر والطفل قادم. |
Muy bien. ¿Puede repetir la parte en la que habló acerca de las cosas? | Open Subtitles | هل يمكن إعادة الجزء الذي قلت به كل هذه الأوامر؟ |
Espero que esta sea la parte en la que sugieres que recemos. | Open Subtitles | آمل أن يكون هذا هو الجزء حيث يتوجب عليك الصلاة |
Ellos oyeron la parte en la que usted y yo etabamos junto a la reja... | Open Subtitles | سمعو ذلك الجزء حيث أنا وأنت واقفون عند البوابة نتحدث عن فيلم |
Creo que olvidas la parte en la que me salvaste la vida. | Open Subtitles | أعتقد أنك تنسين الجزء الذى انقذت به حياتي. |
Cuéntenle la parte en la que dos de sus doctores desaparecen-- | Open Subtitles | أخبراه عن تلك القصّة حين اختفى اثنان من أطبّائها |
¿Es esta la parte en la que te doy la charla sobre aprovechar tu cazadora interior y aceptar tu verdadero destino? | Open Subtitles | هل هذا هو جزء حيث أعطيك الحديث الحماسي حول تسخير صائد الظلال الداخلي الخاصة بك وتقبلي مصيرك الحقيقي |
Pero pasemos a la parte en la que tú me ayudas. | Open Subtitles | و لكن لننتقل للجزء حيث تساعديني حقًا |