ويكيبيديا

    "la parte grecochipriota" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجانب القبرصي اليوناني
        
    • للجانب القبرصي اليوناني
        
    • الطرف القبرصي اليوناني
        
    • جانب القبارصة اليونانيين
        
    • الجانب اليوناني القبرصي
        
    • الجانب القبرصي التركي
        
    • والجانب القبرصي اليوناني
        
    • جانب القبارصة اليونان
        
    • الجانب القبرص اليوناني
        
    • الجزء القبرصي اليوناني
        
    • الإدارة القبرصية اليونانية
        
    • لجانب القبارصة اليونانيين
        
    • فالجانب القبرصي
        
    • بالجانب القبرصي اليوناني أن
        
    • القبرصي اليوناني الذي
        
    Por todo lo expuesto, es evidente, que las afirmaciones de la parte grecochipriota con respecto al imperio de la ley son pura retórica. UN ويتضح مما سبق عرضـه أعـلاه أن ما يدعيه الجانب القبرصي اليوناني مـن احتـرام لحكـم القانـون مـا هـو إلا لغـو فـارغ.
    La clave de la cuestión chipriota está precisamente en este constante intento de expansión de la parte grecochipriota. UN ويتمثل جوهر مسألة قبرص بالتحديد في هذه المحاولة المستمرة من الجانب القبرصي اليوناني للقيام بذلك.
    Habida cuenta de lo anterior, queda claro que las denuncias de la parte grecochipriota respecto del patrimonio cultural carecen de fundamento y son totalmente injustificadas. UN وبالنظر إلى ما تقدم، يتضح أن مزاعم الجانب القبرصي اليوناني بشأن موضوع التراث الثقافي ليس لها أساس ولا مبرر على اﻹطلاق.
    Posteriormente la parte grecochipriota ha decidido exhumar e identificar los restos que se encuentran en las tumbas de las zonas bajo su control. UN ومنذ ذلك الحين، قرر الجانب القبرصي اليوناني البدء في نبش المقابر والتعرف على رفات الموتى في المنطقة الواقعة تحت سيطرته.
    Esperamos que en los próximos tiempos la comunidad internacional aliente a la parte grecochipriota a que proceda en esa dirección. UN ونأمل في أن يشجع المجتمع الدولي في الفترة المقبلة الجانب القبرصي اليوناني على السير في هذا الاتجاه.
    la parte grecochipriota propuso que se redujera ese número y la turcochipriota que se aumentara. UN واقترح الجانب القبرصي اليوناني تقليص هذا العدد، بينما اقترح الجانب القبرصي اليوناني زيادته.
    Como sabrá usted, la parte grecochipriota viene bloqueando la aplicación de la Reglamentación del comercio directo desde 2004. UN وكما تعلمون، ما انفك الجانب القبرصي اليوناني يعرقل تنفيذ لائحة التجارة المباشرة منذ سنة 2004.
    la parte grecochipriota comenzó de inmediato a explotar el incidente y a realizar actividades que constituían una provocación. UN وبدأ الجانب القبرصي اليوناني على الفور باستغلال هذه الحادثة وقام بأنشطة استفزازية.
    Instamos a la parte grecochipriota a contenerse y a usar el sentido común a fin de evitar fricciones que afectan desfavorablemente la paz y la tranquilidad entre ambas comunidades. UN ونحن نحث الجانب القبرصي اليوناني على ممارسة ضبط النفس والتعقل وتجنب اﻷعمال التي تضر بالسلم والهدوء بين الطائفتين.
    Este incidente demuestra una vez más la incapacidad de la parte grecochipriota de tolerar la presencia cerca de ella de la bandera turca o de nada que sea turco. UN وهذا الحادث يبين مرى أخرى عجز الجانب القبرصي اليوناني حتى عن تحمل مجرد وجود علم تركي أو أي شيء تركي بالقرب منه.
    Además, la economía turcochipriota se beneficiaría con el acceso directo a la economía de la parte grecochipriota. UN وباﻹضافة الى ذلك، سوف يفيد الاقتصاد القبرصي التركي من الوصول المباشر الى اقتصاد الجانب القبرصي اليوناني.
    Creemos que, si la parte grecochipriota está dispuesta a lograr un acuerdo, debe adoptar medidas que demuestren voluntad en ese sentido. UN ونعتقد أنه اذا كان الجانب القبرصي اليوناني مستعدا أيضا لمثل هذه التسوية، فعليه عندئذ أن يتخذ خطوات تثبت عزمه على ذلك.
    Hasta esos extremos llega el fanatismo antiturco que prevalece actualmente entre la parte grecochipriota. UN وهذا هو المدى الذي بلغه التعصب المناهض لﻷتراك السائد حاليا لدى الجانب القبرصي اليوناني.
    la parte grecochipriota ha aceptado durante años que una federación bicomunal y bizonal era la base de la solución del problema de Chipre. UN ولقد قبل الجانب القبرصي اليوناني منذ سنوات أن يكون الاتحاد ذو المنطقتيـن وذو الطائفتين اﻷساس لتسوية المشكلة القبرصية.
    Ello representaría una desventaja para la parte grecochipriota. UN وبالتالي، فإن الجانب القبرصي اليوناني يكون في وضع خاسر.
    También se sabe que el objetivo de la parte grecochipriota es evitar que se aplique el conjunto de medidas de fomento de la confianza previstas por el Secretario General. UN ومعروف أيضا أن هدف الجانب القبرصي اليوناني هو الحيلولة دون تنفيذ صفقة تدابير بناء الثقة التي يتوخاها اﻷمين العام.
    La participación directa y personal de una figura grecochipriota de tan alto nivel como el Sr. Ghalanos prueba inequívocamente que esa campaña de odio y militancia cuenta con el apoyo oficial e institucional de la parte grecochipriota. UN ولا تترك المشاركة المباشرة الذاتية لشخصية قبرصية يونانية رفيعة المستوى مثل السيد غلانوس أي مجال للشك في أن هذه الحملة من الكراهية والعنف تحظى بتأييد رسمي ومؤسسي من الجانب القبرصي اليوناني.
    Con dicha comunicación la parte grecochipriota ha llevado su campaña de propaganda antiturca a un límite más bajo que nunca. UN وبهذه الرسالة زاد الجانب القبرصي اليوناني حملة دعايته المعادية لتركيا انحطاطا.
    Considerados en su totalidad, son al menos tan beneficiosos para la parte turcochipriota como para la parte grecochipriota. UN فهي، في مجملها، مفيدة للجانب القبرصي التركي بقدر ما هي مفيدة للجانب القبرصي اليوناني.
    la parte grecochipriota, de forma irresponsable, se ha negado a reconsiderar la compra a pesar de sus peligrosas consecuencias. UN وقد رفض الطرف القبرصي اليوناني بصورة غير مسؤولة إعادة النظر في عملية الشراء على الرغم من تبعاتها الخطيرة.
    De hecho, en lugar de tratar de aprovechar sus perspectivas de ingreso unilateral en la Unión Europea, la parte grecochipriota debería actuar en un espíritu de buena voluntad y contribuir al proceso de negociación. UN وفي الواقع، فإن جانب القبارصة اليونانيين ينبغي له، بدلا من محاولة استغلال توقع انضمامه الانفرادي إلى الاتحاد الأوروبي، أن يتصرف بروح من حسن النية وأن يسهم في العملية التفاوضية.
    Por consiguiente, la parte grecochipriota adquirirá la capacidad de atacar blancos en Turquía, que se encuentra a sólo 64 kilómetros de distancia. UN وعليه، سيكتسب الجانب اليوناني القبرصي القدرة على ضرب أهداف في تركيا التي لا تبعد عنها إلا مسافة ٤٦ كيلومترا.
    En consecuencia, la parte turcochipriota está lista y dispuesta a aplicar el conjunto de medidas de fomento de la confianza y a negociar con la parte grecochipriota, sin condiciones previas, asuntos relativos a un arreglo amplio. UN وعلى أساس هذا الاعتقاد، فإن الجانب القبرصي التركي على استعداد وراغب في تنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة والتفاوض مع الجانب القبرصي اليوناني، بدون أي شروط مسبقة، بشأن المسائل المتعلقة بالتسوية الشاملة.
    la parte grecochipriota no tiene control ni competencia alguna sobre Chipre Septentrional, que se encuentra bajo la jurisdicción y la soberanía de la República Turca de Chipre Septentrional. UN والجانب القبرصي اليوناني ليس له سيطرة أو تحكم على قبرص الشمالية.
    La división de hecho de la isla fue el resultado de la destrucción de la República de Chipre en asociación binacional en 1963 por la parte grecochipriota. UN فالتقسيم الفعلي للجزيرة إنما كان نتيجة تحطيم الجمهورية القبرصية القائمة على الشراكة في عام 1963 من جانب القبارصة اليونان.
    la parte grecochipriota debe ser consciente de las graves consecuencias que entrañarán esas acciones. UN ويجب على الجانب القبرص اليوناني أن يدرك العواقب الخطيرة التي تترتب على مثل هذه اﻷعمال.
    Recientemente, según la edición del 1° de octubre de 2005 del diario grecochipriota Alithia, un hombre turcochipriota de 62 años llamado Vedat Binkōylū, que manejaba su automóvil en la parte grecochipriota de Nicosia, fue perseguido por un automóvil en el que viajaban tres grecochipriotas, quienes lo obligaron a detenerse sin motivo aparente. UN ووفقا لما أوردته، مؤخرا، صحيفة Alithia اليومية القبرصية اليونانية، في عددها الصادر 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005، فإنه فيما كان فيدات بينكويلو، وهو قبرصي تركي في الثانية والستين من عمره، مسافرا بسيارته في الجزء القبرصي اليوناني من نيقوسيا، طاردته سيارة يقودها ثلاثة قبارصة يونانيين، وأجبروه على التوقف لأسباب غير واضحة، ثم اعتدوا عليه وألحقوا أضرارا بالغة بسيارته.
    No obstante, esta posición de la parte grecochipriota va en contra de la realidad de que existen dos estados en la isla, una realidad creada por la destrucción de la República de Chipre mixta de 1960 y la usurpación de su título por la administración grecochipriota. UN غير أن هذا الموقف القبرصي اليوناني يتنافى مع الواقع بأن هناك دولتين في الجزيرة نتيجة لتدمير شراكة عام 1960 لجمهورية قبرص واغتصاب الإدارة القبرصية اليونانية للاسم.
    la parte grecochipriota tiene la intención de trastornar el equilibrio en Chipre y encender en la isla un peligroso conflicto. UN فالجانب القبرصي اليوناني ينتوي قلب التوازن القائم في قبرص، وإشعال فتيل نزاع خطير في الجزيرة.
    En vista de ese hecho innegable, la parte grecochipriota debería dejar de dirigir acusaciones insostenibles contra Turquía y recordar que su contraparte ha sido siempre la parte turcochipriota, no Turquía. UN وعلى ضوء هذه الحقيقة التي لا سبيل إلى إنكارها، يحسن بالجانب القبرصي اليوناني أن يكف عن توجيه التهم إلى تركيا وحري به أن يتذكر أن نظيره كان ولا يزال هو الجانب القبرصي التركي، لا تركيا.
    la parte grecochipriota, que actualmente gasta más de 2 millones de dólares al día en su campaña de rearme, en una manifestación increíble de hipocresía, está pidiendo la desmilitarización. UN إن الجانب القبرصي اليوناني الذي يُنفق حاليا ما يزيد على ٢ مليون دولار على حملة إعادة تسليحه، إنما يفضح بدعوته إلى نزع السلاح نفاقه الغريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد