ويكيبيديا

    "la parte israelí" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجانب الإسرائيلي
        
    • الجانب اﻻسرائيلي
        
    • والإسرائيلي
        
    • للجانب اﻹسرائيلي
        
    • الجانبين الإسرائيلي
        
    • الطرف اﻻسرائيلي
        
    • يتذرع الجانب اﻹسرائيلي
        
    Los siete pozos de agua del pueblo han quedado en la parte israelí del muro. UN وأصبحت كل الآبار السبعة للمياه في البلدة تقع في الجانب الإسرائيلي من الجدار.
    Las fuerzas israelíes pronto se desplegaron con toda seguridad en la parte israelí de la frontera internacional. UN وسرعان ما وزعت القوات الإسرائيلية في سلام على الجانب الإسرائيلي من الحدود الدولية.
    Las responsabilidades de la parte israelí han quedado plasmadas en la resolución, pero no puede decirse lo mismo respecto de las responsabilidades de la parte palestina. UN وتتجلى مسؤوليات الجانب الإسرائيلي في هذا القرار، غير أنه لا يمكن أن يُقال نفس الشيء عن مسؤوليات الجانب الفلسطيني.
    Desde luego, es grato observar que la parte israelí de pronto recuerda los acuerdos concertados. UN بالطبع، يبقى جميلا أن نرى الجانب اﻹسرائيلي وهو يتذكر بشكل مفاجــئ الاتفاقيات القائمة.
    La comunidad internacional debe abordar este problema de una manera equilibrada tanto en lo que respecta a la parte israelí como a la parte palestina, a fin de que se cumpla el requisito esencial de esta etapa. UN وعلى المجتمع الدولي في هذه المرحلة العمل بالتوازي مع الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي لتنفيذ متطلبات هذه المرحلة.
    Baste también decir que la parte israelí ahora esta tratando de inventar nuevos mecanismos para mantener y prolongar la peligrosa situación actual. UN ويكفي أن نشير إلى أن الجانب الإسرائيلي يحاول الآن اختراع آليات لإبقاء الوضع الخطير الحالي أو إطالة أمده.
    Sin embargo, la parte israelí se negó a cooperar con el Secretario General y no presentó ninguna respuesta o información al respecto. UN بيد أن الجانب الإسرائيلي رفض التعاون مع الأمين العام ولم يقدم أي إجابة أو معلومات في هذا الصدد.
    la parte israelí, a veces apoyada por los Estados Unidos de América, trata de socavar esa posición. UN وذكر أن الجانب الإسرائيلي يحاول تقويض هذا الموقف، وذلك أحيانا بدعم من الولايات المتحدة الأمريكية.
    Jamás tendrá éxito ningún intento por ocultar siquiera parcialmente ese hecho y encontrar un pretexto para eximir a la parte israelí de sus responsabilidades al respecto. UN إن أية محاولة لإخفاء هذه الحقيقة ولو جزئياً، وإيجاد ذريعة لإعفاء الجانب الإسرائيلي من مسؤولياته في هذا الشأن لن يُكتب لها النجاح.
    En Camp David, la parte israelí insistió en mantener el control de un cinturón que circundara la Ribera Occidental y la Faja de Gaza durante 100 años, situación que impediría a los palestinos tener fronteras internacionales. UN في كامب ديفيد أصرَّ الجانب الإسرائيلي على السيطرة على شريط حول الضفة الغربية وقطاع غزة لمدة 100 عام.
    La FPNUL apenas registró contadas violaciones protagonizadas por vehículos libaneses y una violación por vía terrestre de la parte israelí. UN ولم تسجل القوة سوى عدد قليل من الانتهاكات باستخدام المركبات وانتهاك أرضي واحد من الجانب الإسرائيلي.
    Todas las acciones israelíes contra la población civil deben terminar, y la parte israelí no debe tomar ninguna medida que prejuzgue el estatuto definitivo, recurrir al uso de la fuerza ni contravenir el derecho internacional humanitario. UN ويجب أن تنتهي جميع الإجراءات الإسرائيلية ضد المدنيين، ويجب ألا يتخذ الجانب الإسرائيلي أي خطوات من شأنها أن تحكم مسبقا على الوضع النهائي أو استخدم القوة أو انتهاك القانون الإنساني الدولي.
    Ello lo demuestra el hecho de que un 80% de los colonos de la Ribera Occidental quedarán en la parte israelí del muro. UN ويشهد على ذلك أن نحو 80 في المائة من المستوطنين في الضفة الغربية سيدخلون ضمن الجانب الإسرائيلي من الجدار.
    Condenamos enérgicamente la construcción del muro de protección por la parte israelí. UN وندين بشدة قيام الجانب الإسرائيلي ببناء حائط الحماية.
    De todas maneras, si la parte israelí decidiera retirarse de alguna parte del territorio palestino ocupado, Palestina no se opondría. UN على أن الجانب الإسرائيلي إذا قرر الانسحاب من أي جزء من الأرض الفلسطينية المحتلة فلن تعارض فلسطين في ذلك.
    Esto lo demuestra el hecho de que un 80% de los colonos de la Ribera Occidental quedarán dentro de la parte israelí del Muro. UN ويشهد على ذلك أن نحو 80 في المائة من المستوطنين في الضفة الغربية سيدخلون ضمن الجانب الإسرائيلي من الجدار.
    la parte israelí expresó su deseo de retirar lo antes posible sus fuerzas de todos los sectores. UN وأعرب الجانب الإسرائيلي عن رغبته في سحب قواته من جميع القطاعات في أقرب وقت ممكن.
    Por lo tanto, presenta una petición por conducto de la Autoridad Palestina, que luego la tramita a la parte israelí. UN فهو إذا يقدم الطلب إلى السلطة الفلسطينية التي تحيله بدورها إلى الجانب اﻹسرائيلي.
    8. Expresa su apoyo a la reanudación de las negociaciones entre la parte palestina y la parte israelí con miras a encontrar una solución pacífica, general, justa y duradera del actual conflicto en el Oriente Medio; UN 8 - يعرب عن دعمه لاستئناف المفاوضات بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي بغية التوصل إلى حل سلمي شامل وعادل ودائم للنزاع الحالي في الشرق الأوسط؛
    la parte israelí debe abstenerse de aplicar el cierre de las zonas autónomas y de congelar los bienes palestinos según su voluntad. UN وينبغي للجانب اﻹسرائيلي أن يمتنع عن فرض اﻹغلاق في مناطق الحكم الذاتي وبتجميد اﻷرصدة الفلسطينية ساعة يشاء.
    La mayoría de los oradores pidieron, tanto a la parte israelí como a la parte palestina, que regresaran a la mesa de negociaciones e hicieran las concesiones necesarias para acordar una solución biestatal que condujera a la paz y la seguridad duraderas. UN ودعا معظم المتكلمين كلا الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني إلى العودة إلى طاولة المفاوضات وتقديم ما يلزم من حلول توفيقية للاتفاق على حل قائم على وجود دولتين لتحقيق السلام والأمن الدائمين.
    la parte israelí destacó que los ciudadanos y los vehículos no pueden circular por esa carretera por motivos de seguridad y a fin de evitar fricciones con los colonos. UN وأكد الطرف اﻹسرائيلي أنه لا يمكن للمواطنين والسيارات المرور عبر هذه الطريق ﻷسباب أمنية ولمنع أي احتكاك مع المستوطنين.
    Evidentemente, mientras la parte israelí alega continuamente su presunta necesidad de seguridad como razón para seguir rehusándose a aplicar, como debería haberlo hecho hace tiempo, las disposiciones de los acuerdos concertados, la seguridad del pueblo palestino sigue estando constantemente a merced de los soldados y colonos israelíes. UN ومن الواضح أنـه فـي حيـن يتذرع الجانب اﻹسرائيلي باستمرار بحاجته المزعومة لﻷمــن كسبـب لرفضه المضي قُدما في تنفيذ اﻷحكام التي تأخر تنفيذها من أحكام الاتفاقات التي توصل إليها الجانبان، فإن أمن الشعب الفلسطيني يظل خاضعا للتعسف ويواجـه خطـرا دائمـا علـى أيـدي الجنـود والمستوطنين اﻹسرائيليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد