La UNFICYP facilitó, además, 795 visitas de grecochipriotas de la región de Karpas a la parte meridional de la isla. | UN | وسهلت القوة أيضا ٧٩٥ زيارة قام بها قبارصة يونانيون من كرباس الى الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
La UNFICYP había determinado que los turcochipriotas que vivían en la parte meridional de la isla no estaban sometidos a un régimen restrictivo. | UN | وتبين لقوة حفظ السلام أن القبارصة اﻷتراك في الجزء الجنوبي من الجزيرة لا يتعرضون ﻷي نظام تقييدي. |
Sin embargo, la parte turcochipriota sigue necesitando electricidad de la parte meridional de la isla. | UN | بيد أن الجانب القبرصي التركي لا يزال بحاجة إلى بعض اﻹمدادات من الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
Celebro las medidas adoptadas por el Gobierno de Chipre tendentes a normalizar las vidas de los turcochipriotas que habitan en la parte meridional de la isla. | UN | وإنني أرحب بالتدابير التي اتخذتها حكومة قبرص تجاه تطبيع حياة القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
Esos teléfonos, no obstante, no permiten telefonear directamente a la parte meridional de la isla, que es el destino principal de las comunicaciones telefónicas de esas comunidades. | UN | ورغم ذلك، لا تسمح أجهزة الهاتف بطلب مكالمات مباشرة مع الجزء الجنوبي من الجزيرة وهي الجهة الرئيسية المقصودة للمكالمات من جانب هاتين الطائفتين. |
Que la UNFICYP sepa, hay unos 343 turcochipriotas en la parte meridional de la isla. | UN | وثمة نحو ٣٤٣ قبرصيا تركيا تعلم قوة اﻷمم المتحدة بوجودهم في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
Hay unos 340 turcochipriotas en la parte meridional de la isla que se han presentado a la UNFICYP. | UN | وهناك نحو ٣٤٠ قبرصيا تركيا أفصحوا لقوة اﻷمم المتحدة عن وجودهم في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
Continúa funcionando en Limassol una oficina de enlace de la UNFICYP cuyo propósito es facilitar el acceso a la Fuerza de los turcochipriotas que viven en la parte meridional de la isla. | UN | وتواصل القوة تشغيل مكتب الاتصال في ليماسول لتيسير وصول القبارصة اﻷتراك المقيمين في الجزء الجنوبي من الجزيرة الى القوة. |
Se han presentado a la UNFICYP aproximadamente 339 turcochipriotas que residen en la parte meridional de la isla. | UN | وقد أخطر نحو ٩٣٣ قبرصيا تركيا القوة بوجودهم في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
Se han presentado a la UNFICYP aproximadamente 340 turcochipriotas que residen en la parte meridional de la isla. | UN | وهناك نحو ٠٤٣ قبرصيا تركيا أفصحوا لقوة اﻷمم المتحدة عن وجودهم في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
En Limassol sigue funcionando una oficina de enlace de la Fuerza, cuyo propósito es facilitar el acceso a la UNFICYP de los turcochipriotas que viven en la parte meridional de la isla. | UN | وتواصل القوة تشغيل مكتب الاتصال في ليماسول لتيسير وصول القبارصة اﻷتراك المقيمين في الجزء الجنوبي من الجزيرة إلى القوة. |
Aunque se espera que esa actividad disminuya con el tiempo, sigue representando un riesgo para la parte meridional de la isla. | UN | وعلى الرغم من أنه كان متوقعا أن يتناقص النشاط مع مرور الوقت، فقد ظل متوقعا أن يهدد الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
Se esperaba que dicha actividad siguiera representando un riesgo para la parte meridional de la isla. | UN | وما زال من المتوقع أن يهدد هذا النشاط الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
A pesar de nuestra falta de instalaciones, estamos tratando de establecer pequeños estadios en toda la isla y hemos iniciado la construcción de un centro deportivo nacional en la parte meridional de la isla. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من افتقارنا إلى المرافق، فإننا نحاول أن نبني ملاعب مدرجة صغيرة في كل أنحاء الجزيرة، كما شرعنا في اقامة مركــــز رياضي وطني في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
Al mismo tiempo, en varios aspectos, se determinó que los turcochipriotas que vivían en la parte meridional de la isla a menudo eran víctimas de discriminación caprichosa u hostigamiento policial y en consecuencia no gozaban de una vida totalmente normal. | UN | وفي الوقت ذاته، تبين، من وجوه عدة، أن القبارصة اﻷتراك في الجزء الجنوبي من الجزيرة كثيرا ما يتعرضون لنزوات التمييز أو للمضايقة من جانب الشرطة وأنهم من ثم، لا يتمتعون حاليا بحياة طبيعية بمعنى الكلمة. |
La UNFICYP también seguirá abordando con el Gobierno de Chipre la cuestión de las medidas que éste adopte para suprimir cualquier discriminación u hostigamiento que puedan existir con respecto a los turcochipriotas que viven en la parte meridional de la isla. | UN | كما ستقوم بمتابعة حكومة قبرص بشأن التدابير التي تتخذها ﻹزالة أي تمييز أو مضايقة ضد القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
Luego de los incidentes que ocurrieron en agosto y septiembre de 1996, varios turcochipriotas que vivían en la parte meridional de la isla se pusieron en contacto con la UNFICYP para expresar preocupación por su seguridad. | UN | ٢٢ - وفي أعقاب الحوادث التي وقعت في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر ٦٩٩١، اتصل عدد من القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة بقوة اﻷمم المتحدة وأعربوا عن قلقهم بشأن سلامتهم. |
A los turcochipriotas o residentes en el norte que necesitan tratamiento médico de urgencia en la parte meridional de la isla no se les exige el visado. | UN | ويُعفى من شرط الحصول على التأشيرة القبارصة اﻷتراك أو المقيمون في الجزء الشمالي الذين يحتاجون بصفة عاجلة إلى العلاج الطبي في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
El proceso de evacuación de la parte meridional de la isla comenzó con las primeras erupciones volcánicas en 1995. | UN | ٤ - وبدأت عملية اﻹجلاء عن الجزء الجنوبي من الجزيرة مع أول الفورات البركانية في عام ١٩٩٥. |
Los extranjeros que visitasen el sur podrían viajar libremente desde la parte meridional de la isla hacia su parte septentrional, pasando por la Zona. | UN | وسيتمكن الزوار اﻷجانب في الجنوب من السفر دون عوائق من الجزء الجنوبي للجزيرة الى الجزء الشمالي من الجزيرة عن طريق المنطقة؛ |
La UNFICYP facilitó también 486 visitas de grecochipriotas de la península de Karpas a la parte meridional de la isla. | UN | كما سهلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص ٤٨٦ زيارة قام بها قبارصة يونانيون من شبه جزيرة كرباس للجزء الجنوبي من الجزيرة. |