ويكيبيديا

    "la parte norte de la isla" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجزء الشمالي من الجزيرة
        
    • بالجزء الشمالي من الجزيرة
        
    Esa ley dispone que las personas que deseen recurrir a la Comisión tendrán un derecho de acceso ilimitado a la parte norte de la isla a efectos del procedimiento pertinente. UN وينص القانون المذكور على منح كل من يرغب في الاتصال باللجنة حقاً غير مقيَّد في الوصول إلى الجزء الشمالي من الجزيرة لأغراض الإجراء المتصل بذلك.
    En consecuencia, las personas que deseen recurrir a la Comisión tendrán un derecho de acceso ilimitado a la parte norte de la isla a efectos del procedimiento pertinente. UN وبناءً على ذلك، يمنح كل من يرغب في الاتصال باللجنة حقاً غير مقيَّد في الوصول إلى الجزء الشمالي من الجزيرة لأغراض الإجراء المتصل بذلك.
    La UNFICYP siguió prestando asistencia humanitaria a los grecochipriotas y maronitas radicados en la parte norte de la isla. UN 29 - وواصلت القوة تقديم المساعدة الإنسانية للقبارصة اليونان والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Los efectos de dicha erupción y de la ligera actividad volcánica posterior todavía están muy presentes, mientras el Territorio va reconstruyendo la comunidad en la parte norte de la isla, que no resultó afectada. UN ولا تزال آثار ذلك الانفجار البركاني وما أعقبه من نشاط بركاني أخف شدة، شديدة الوطأة، ويقوم الإقليم حاليا بإعادة بناء المجتمع المحلي في الجزء الشمالي من الجزيرة الذي لم يلحقه الضرر.
    La situación de los grecochipriotas y maronitas de la parte norte de la isla dista mucho de la vida normal que se les prometió en virtud del acuerdo suscrito en Viena por ambas partes el 2 de agosto de 1975. UN ٤١ - ولا تزال حالة القبارصة اليونانيين والموارنة بالجزء الشمالي من الجزيرة بعيدة جدا عن الحياة العادية التي وعدوا بها بموجب الاتفاق الذي توصل إليه الجانبان في فيينا في ٢ آب/أغسطس ١٩٧٥.
    Y en la parte norte de la isla principal, está el punto central de la longevidad en el mundo. TED وفي الجزء الشمالي من الجزيرة الرئيسيه , تكمن نقطة الصفر للعمر المديد في العالم .
    En el período de que se informa, la UNFICYP realizó 62 convoyes humanitarios y visitas de apoyo a los 375 grecochipriotas y 136 maronitas que viven en la parte norte de la isla. UN 27 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أرسلت القوة قوافل إنسانية وقامت بزيارات بلغ عددها 62 لدعم 375 من القبارصة اليونانيين و 136 من الموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    La UNFICYP siguió prestando asistencia humanitaria a los grecochipriotas y maronitas que viven en la parte norte de la isla. UN 17 - وواصلت قوة الأمم المتحدة تقديم المساعدة الإنسانية إلى القبارصة اليونانيين وإلى المارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    La UNFICYP siguió prestando asistencia humanitaria a los grecochipriotas y maronitas que viven en la parte norte de la isla. UN 16 - وواصلت قوة الأمم المتحدة تقديم المساعدة الإنسانية إلى القبارصة اليونانيين وإلى المارونيين الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    17. El examen de la situación humanitaria llevado a cabo por la UNFICYP demuestra que los grecochipriotas y maronitas que viven en la parte norte de la isla están muy lejos de llevar la vida normal que se les prometió en virtud del acuerdo alcanzado en Viena por ambas partes el 2 de agosto de 1975. UN ٧١- إن استعراض اﻷوضاع اﻹنسانية الذي أجرته قوة اﻷمم المتحدة في قبرص يبين أن القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة لا يحيون الحياة الطبيعية التي وُعدوا بها بموجب الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الجانبين في فيينا في ٢ آب/أغسطس ٥٧٩١.
    Se informa de que las restricciones a los movimientos de la UNFICYP impuestas por las fuerzas turcas han tenido una repercusión negativa en el desempeño de las funciones humanitarias que tiene encomendadas en la parte norte de la isla. UN ويقال إن للقيود التي تفرضها القوات التركية على قوة الأمم المتحدة أثراً سلبياً في إنجاز المهام الإنسانية المطلوبة منها في الجزء الشمالي من الجزيرة().
    Cabe también recordar que esta ley estableció un mecanismo de compensación, cambio y restitución en la parte norte de la isla después de la sentencia del Tribunal Europeo del 22 de diciembre de 2005 sobre el asunto Xenides-Arestis c. Turquía. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أنه في أعقاب صدور حكم المحكمة في 22 كانون الأول/ديسمبر 2005 في قضية غزينيديس - أريستيس ضد تركيا، أنشأ ذلك القانون آلية تعويض عن الممتلكات وتبادلها وإعادتها في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Mientras que los libros de historia examinados en la parte norte de la isla en 2004 incluían referencias al pasado y a las experiencias comunes a las dos comunidades, tras las elecciones de 2009 volvieron a adoptar un enfoque etnocéntrico. UN وفي حين أن كتب التاريخ المنقحة في الجزء الشمالي من الجزيرة شملت إشارات إلى التاريخ والتجارب المشتركة بين الطائفتين، فقد عادت إلى اتباع نهج قائم على النظرة العرقية في أعقاب انتخابات عام 2009().
    36. El arzobispo Chrysostomos II de la Iglesia ortodoxa autocéfala griega de Chipre y Nueva Justiniana se quejó ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos de que tanto a él como a la Iglesia y a los fieles se les había impedido sistemáticamente celebrar servicios religiosos en los lugares de culto situados en la parte norte de la isla, que fueron obligados a abandonar en 1974. UN 36- وقدم رئيس أساقفة الكنيسة القبرصية الأرثوذكسية المستقلة كريسوستوموس الثاني شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قال فيها إنه والكنيسة وأبناء الطائفة منعوا بصورة مستمرة من إقامة الشعائر الدينية في الأماكن الدينية الموجودة في الجزء الشمالي من الجزيرة بعد إجبارهم على المغادرة في عام 1974.
    28. A raíz de la decisión de admisibilidad de la Gran Sala en la causa Demopoulos y otros c. Turquía, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos declaró inadmisibles varias demandas relativas a supuestas violaciones de los derechos de propiedad en la parte norte de la isla por no haberse agotado los recursos internos. UN 28- وعقب صدور قرار المقبولية من الدائرة الكبرى للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية ديموبولوس وآخرون ضد تركيا، رأت المحكمة عدم مقبولية عدد من الطلبات المتعلقة بادعاءات انتهاك الحق في الملكية في الجزء الشمالي من الجزيرة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية().
    30. Los días 13 y 14 de septiembre de 2011 el Comité de Representantes de los Ministros del Consejo de Europa decidió incluir en su procedimiento mejorado 33 casos individuales relativos a interferencia en los derechos de propiedad en la parte norte de la isla y/o relativos a la vivienda. UN 30- وفي يومي 13 و14 أيلول/سبتمبر 2011، قررت لجنة نواب الوزراء في مجلس أوروبا أن تُصنّف ضمن إجراءاتها المعززة 33 قضية تتعلق بالاعتداء على الحق في الملكية في الجزء الشمالي من الجزيرة و/أو تتعلق بحرمة المسكن().
    24. El Comité Consultivo del Consejo de Europa sobre la Convención Marco para la Protección de las Minorías Nacionales recomendó que las autoridades siguiesen reforzando las medidas adoptadas para facilitar el movimiento de personas entre el territorio bajo control del Gobierno y la parte norte de la isla a fin de que los maronitas, entre otros, puedan mantener el contacto con personas de la misma identidad en la parte norte de la isla. UN 24- وأوصت اللجنة الاستشارية للاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية التابعة لمجلس أوروبا بأن تعمد السلطات إلى زيادة تدعيم التدابير المتخذة لتيسير تنقّل الأشخاص بين الأراضي الخاضعة لسلطة الحكومة والجزء الشمالي من الجزيرة كي تسمح للموارنة، بين فئات أخرى، بالإبقاء على سبل الاتصال مع الأشخاص الذين يشاركونهم الهوية ذاتها في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    4. Las restricciones a la libertad de circulación persisten, en particular las que afectan a un cierto número de aldeas localizadas en las zonas militares de la parte norte de la isla. UN 4- وتستمر القيود المفروضة على حرية التنقل، وبخاصة فيما يتعلق بعدد من القرى الواقعة في المناطق العسكرية بالجزء الشمالي من الجزيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد