De los 11 batallones de la misión, 5 están desplegados en la parte occidental del país, 4 en la parte oriental y 2 en Abidján. | UN | ومن بين كتائب البعثة الإحدى عشرة، نُشرت خمس كتائب في الجزء الغربي من البلد، وأربع كتائب في الشرق وكتيبتان في أبيدجان. |
Las recientes tasas de crecimiento han sido generalmente bajas, aunque con indicios positivos en la parte occidental de la región. | UN | وما زالت معدلات النمو المسجلة مؤخرا منخفضة بوجه عام، ولو أنه تظهر ثمة مؤشرات إيجابية في الجزء الغربي من المنطقة. |
En la actualidad, tiene dos transmisores de 100 vatios, uno que abarca la ciudad de Kigali y otro que comprende la parte occidental del país. | UN | وفي الوقت الحاضر، يوجد جهازان لﻹرسال قوة الواحد منهما ١٠٠ واط، واحد لتغطية مدينة كيغالي واﻵخر لتغطية الجزء الغربي من البلاد. |
Esos organismos transformaron Jurong, que hasta entonces era una zona pantanosa en la parte occidental de Singapur, en un moderno polígono industrial. | UN | وقد حولت هاتان الوكالتان منطقة جورونغ التي كانت فيما مضى مستنقعاً سبخياً في غرب سنغافورة إلى منطقة صناعية حديثة. |
Hay un clima subtropical húmedo en la parte occidental de Georgia, en la costa; las regiones oriental y meridional son más secas. | UN | والمناخ دون مداري في غربي جورجيا وعلى ساحل البحر الأسود؛ وهو أكثر جفافاً في المنطقتين الشرقية والجنوبية من البلد. |
Tanto las FAFN como las milicias progubernamentales en la parte occidental del país niegan haber reclutado a niños soldados. | UN | وتنكر كل من القوات المسلحة للقوات الجديدة وجماعات الميليشيا الموالية للحكومة في الغرب أنهما تجندان الأطفال. |
En 2001, los proyectos de cooperación internacional empezaron a desplazar progresivamente el centro de interés hacia la parte occidental de China. | UN | وفي عام 2001، بدأت مشاريع التعاون الدولي تحولاً تدريجياً في توجيه اهتمامها نحو المنطقة الغربية من الصين. |
Recordó, sin embargo, que Malí tenía una gran capacidad de extracción de mineral de hierro, particularmente en la parte occidental del país. | UN | وجرى، من ناحية أخرى، التذكير بأن مالي لديها إمكانيات كبيرة فيما يتعلق بركاز الحديد، لا سيما في الجزء الغربي من البلاد. |
La condición de las aulas es muy mala si se las compara con las de la parte occidental de la ciudad. | UN | فحالة الفصول سيئة للغاية مقارنة بحالة الفصول في الجزء الغربي من المدينة. |
Al parecer, las intervenciones de la policía suelen ser más rápidas y eficaces en la parte occidental de Alemania. | UN | إذ يبدو فعلا أن تدخلات الشرطة غالبا ما تكون أسرع وأكثر فعالية في الجزء الغربي من ألمانيا. |
Un equipo del contingente francés prestó asistencia médica a los habitantes de pueblos ubicados en la parte occidental de la zona controlada por Israel. | UN | وقدم فريق تابع للكتيبة الفرنسية الرعاية الطبية لسكان القرى الواقعة في الجزء الغربي من منطقة السيطرة الاسرائيلية. |
Al mismo tiempo, Kandid Gogua, un funcionario georgiano, fue asesinado en la parte occidental de Georgia. | UN | وفي نفس الوقت، كان ثمة قتل عن عمد ﻷحد المسؤولين الجورجيين، وهو كانديد غوغيا، وذلك في الجزء الغربي من جورجيا. |
No obstante, la supervisión de la distribución de alimentos ha sido más difícil en 1997 debido a la situación de inseguridad que reinó en la parte occidental del país. | UN | غير أن متابعة عمليات التوزيع كانت أصعب في عام ١٩٩٧ بسبب الحالة اﻷمنية السائدة في الجزء الغربي من البلد. |
La libertad, la democracia y la oportunidad del bienestar material ya no están limitadas a la parte occidental del país. | UN | فالحريــة، والديمقراطية، وفرصة تحقيق الرفاه المادي، لم تعد مقصورة على الجزء الغربي من البلد. |
Según noticias, esto causó graves penurias alimentarias en la parte occidental de Kosovo. | UN | وأفيد أن ذلك قد أدى إلى نقص خطير في اﻷغذية في الجزء الغربي من كوسوفو. |
En 1998, se derribaron 12 viviendas en Jerusalén oriental y 13 en la parte occidental de la ciudad. | UN | وفي عام ١٩٩٨، هدم ١٢ منزلا في القدس الشرقية و ١٣ منزلا في الجزء الغربي من المدينة. |
Además, según informes llegados de la parte occidental de la ciudad, las autoridades han negado su ayuda tanto a musulmanes como a serbios. | UN | وبالاضافة الى ذلك تبين التقارير الواردة من غرب المدينة أن السلطات قد منعت وصول المعونة الى المسلمين والصرب على حد سواء. |
En cuanto a la parte occidental de Côte d ' Ivoire, si bien no depende directamente de la MICECI, corre un gran peligro de contagio. | UN | ومشكلة غرب كوت ديفوار، بالرغم من أنها لا تنــدرج مباشرة ضمن ولاية قــوة البعثة، فهي تنطوي على خطر عدوى حقيقي. |
Expresando su preocupación por el constante agravamiento de la situación humanitaria y de seguridad, particularmente en la parte occidental del país, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الأمنية والإنسانية، وبخاصة في غرب البلد، |
Como se desprende de los informes del Secretario General, el único agresor en Bosnia y Herzegovina son las fuerzas regulares del ejército croata, que en número de 40.000 a 50.000 ocupan la parte occidental de Herzegovina. | UN | وكما يمكن استقراؤه من تقارير اﻷمين العام، فإن المعتدي الوحيد في البوسنة والهرسك هو القوات النظامية للجيش الكرواتي التي يحتل عدد منها يتراوح بين ٠٤ ألفا و ٠٥ الفا غربي الهرسك. |
El Gobierno también comenzó a liberar las zonas protegidas de la parte occidental que habían sido ocupadas ilegalmente. | UN | وبدأت الحكومة أيضا بإخلاء المناطق المحمية في الغرب التي جرى الاستيلاء عليها بصورة غير قانونية. |
También se expandió el puesto militar situado en la parte occidental de Netzarim. | UN | وقد تم أيضا توسيع الموقع العسكري الموجود على الجانب الغربي من نتزاريم. |
El 17 de marzo, un coche bomba hizo explosión en la parte occidental de Kabul; murieron cinco personas y al parecer resultó herido el Ministro de Educación talibán, Sr. Amir Khan Muttaqi, y otras varias personas. | UN | وفي 17 آذار/مارس، انفجرت قنبلة في سيارة مفخخة في القسم الغربي من كابل وأودت بحياة خمسة أشخاص، ويبدو أنها أصابت وزير تعليم طالبان، أمير خان متقي، وعدة أشخاص آخرين بجراح. |
La situación se abocaba rápidamente a otra guerra civil, esta vez en la parte occidental del país. | UN | وكانت الحالة السائدة على وشك التحول بشكل عاجل الى حرب أهلية ثانية بالجزء الغربي من البلد في هذه المرة. |
En la parte occidental de la región de la CEPE, las condiciones de salud son generalmente buenas y las tasas de mortalidad son más bajas que nunca. | UN | وتسود الأجزاء الغربية من منطقة اللجنة ظروف صحية طيبة حيث انخفضت فيها معدلات الوفيات إلى مستويات لم يسبقها مثيل. |
Por lo tanto, las demoliciones en la parte oriental de Jerusalén son mucho mayores que en la parte occidental de la ciudad. | UN | وبالتالي فإن عمليات الهدم في الجزء الشرقي من القدس تحدث على نطاق أوسع بكثير مما هو الحال في الجزء الغربي من المدينة. |
A las 11.45 horas, las fuerzas israelíes apostadas en Balat bombardearon la parte occidental de Yatar con obuses de artillería de 155 milímetros. | UN | - الساعة ٤٥/١١ قصفت القوات اﻹسرائيلية من موقع بلاط الجهة الغربية لبلدة ياطر بقذائف هاون ١٥٥ ملم. |
Muchas de estas minas son anteriores a 1945. Algunas de ellas se encuentran en la parte occidental de mi propio país. | UN | ويرجع الكثير من هذه اﻷلغام إلى ما قبل عام ١٩٤٥؛ ويوجد بعضها في القطاع الغربي من بلدي. |
En la parte occidental del Sahel, las perspectivas de la agricultura habían sido desfavorables como resultado de las rachas secas. | UN | وبالنسبة للجزء الغربي من الساحل، فإن التوقعات الزراعية غير مواتية بسبب موجات الجفاف. |
En Mostar, se han denunciado, desde el 1º de enero de 1996, un mínimo de 10 desalojos violentos e ilegales de ciudadanos no croatas residentes en la parte occidental de la ciudad. | UN | وفي موستار، أبلغ عن حدوث ما لا يقل عن ١٠ عمليات طرد قسري وغير مشروع لغير الكروات من مساكنهم بغرب المدينة، وذلك منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
A pesar de estos hechos alentadores, la situación en materia de seguridad sigue siendo precaria y podría deteriorarse con mucha rapidez, sobre todo en Abidján y en la parte occidental de Côte d ' Ivoire. | UN | وبالرغم من كل هذه التطورات المشجعة، لا تزال الحالة الأمنية هشة، بل وربما يطرأ عليها تدهور سريع وبخاصة في أبيدجان، والجزء الغربي من البلد. |