ويكيبيديا

    "la parte oriental de la república" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجزء الشرقي من جمهورية
        
    • شرق جمهورية
        
    • شرقي جمهورية
        
    • المنطقة الشرقية من جمهورية
        
    • الجزء الشرقي لجمهورية
        
    • بالجزء الشرقي من جمهورية
        
    • الجزء الشرقي من البلد
        
    • الجزء الشرقي من الجمهورية
        
    • القطاع الشرقي من جمهورية
        
    • الأجزاء الشرقية من جمهورية
        
    • بشرق جمهورية
        
    • بالجانب الشرقي من جمهورية
        
    • وشرق جمهورية
        
    • الشرقية لجمهورية
        
    • وشرقي جمهورية
        
    Debido al estado de las carreteras en la parte oriental de la República Centroafricana, se decidió desplazar a Rafai el punto de entrega de los alimentos para los recién llegados. UN وبسبب حالة الطرق في الجزء الشرقي من جمهورية افريقيا الوسطى، تقرر نقل نقطة التوزيع الموسع لبرنامج اﻷغذية العالمي لتوزيع اﻷغذية على الوافدين الجدد إلى رافاي.
    Durante la mayor parte del año, las condiciones de seguridad en la parte oriental de la República Democrática del Congo y en su país de origen han sido, según parece, igualmente precarias. UN فاﻷمن في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي بلدهم اﻷصلي كان يبدو متزعزعا بنفس القدر في معظم فترات السنة.
    La misión de la OSCE desempeña un papel activo en la búsqueda de soluciones a las consecuencias del conflicto vigente en la parte oriental de la República de Moldova. UN وتضطلع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون بدور نشط في البحث عن حلول لﻵثار المترتبة على الصراع في الجزء الشرقي من جمهورية مولدوفا.
    En la parte oriental de la República Srpska y en los municipios de Herzegovina controlados por los croatas los progresos siguen siendo ínfimos. UN ولا يزال التقدم المحرز في شرق جمهورية صربسكا وبلديات الهرسك التي يسيطر عليها الكرواتيون قليلا بدرجة تدعو للأسف.
    A fin de ejercer una mayor vigilancia, la MONUC ha intensificado su presencia en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وقد زادت البعثة من وجودها في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية لكي تعزز من قدراتها في مجال الرصد.
    Nuestra prioridad actual es eliminar los obstáculos que impiden un regreso importante de miembros de las minorías a la parte oriental de la República Srpska. UN ٦٧ - وتتركز أولوية عملنا اﻵن على إزالة العوائق التي تحول دون عودة أعداد كبيرة من اﻷقليات إلى شرقي جمهورية صربسكا.
    Por lo demás, deseo aclarar que, en efecto, hay ciudadanos congoleños que hablan kinyarwanda en la parte oriental de la República Democrática del Congo y en otras partes del país. UN وفي هذه اﻷثناء، أود أن أوضح أنه يوجد فعلا مواطنون كونغوليون يتكلمون اللغة الكينيارواندية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أجزاء أخرى من البلاد.
    Miembros de la Fuerza de Estabilización aumentaron su presencia en la zona y en otros lugares de la parte oriental de la República Srpska. UN وقامت قوة التثبيت بزيادة عدد أفرادها في المنطقة، وفي مناطق أخرى في الجزء الشرقي من جمهورية صربسكا.
    Estableció un proyecto de iniciativas de generación de ingresos para las mujeres de la parte oriental de la República Srpska. UN وأقامت مشروعا لمبادرات إدرار الدخل للنساء في الجزء الشرقي من جمهورية صربسكا.
    Depender menos del transporte aéreo para el envío de carga habitual a Kindu y a la parte oriental de la República Democrática del Congo UN قلة الاعتماد على حركة النقل الجوي لإيصال الشحنات الاعتيادية إلى كيندو وإلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En la parte oriental de la República Democrática del Congo, sin embargo, la inseguridad y la carencia de infraestructuras siguen dificultando el acceso a los grupos más vulnerables, en particular mujeres y niños. UN وفي الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا يزال الافتقار إلى الأمن ونقص الهياكل الأساسية يعوقان، مع هذا، إمكانية الوصول إلى الفئات الأكثر ضعفا، ولا سيما النساء والأطفال.
    La MONUC ha adoptado nuevas medidas para trasladar su centro de operaciones a la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وقد اتخذت البعثة خطوات إضافية لنقل تركيز عملياتها صوب الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades en la parte oriental de la República Democrática del Congo, en particular en la provincia de Kivu del norte, UN وإذ يشعر ببالغ القلق لاستمرار أعمال القتال في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة مقاطعة شمال كيفو،
    Profundamente preocupado por la continuación de las hostilidades en la parte oriental de la República Democrática del Congo, en particular en la provincia de Kivu del norte, UN وإذ يشعر ببالغ القلق لاستمرار أعمال القتال في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة مقاطعة شمال كيفو،
    No se da la debida importancia a las preocupaciones de Uganda en lo relativo a la seguridad en la parte oriental de la República Democrática del Congo UN الانتقاص من أهمية شواغل أوغندا الأمنيــة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: Esta información es falsa porque se basa en la pretensión de que no hay grupos rebeldes en las zonas mencionadas de la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN :: الادعاء باطل إذ أنه يزعم بأنه لا توجد مجموعات متمردين في المناطق المذكورة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Continuo empeoramiento de la situación de la seguridad en la parte oriental de la República Democrática del Congo UN استمرار تدهور الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Centenares de combatientes maï-maï han salido de los bosques de la parte oriental de la República Democrática del Congo para integrarse en el ejército único. UN وقد خرج مئات من مقاتلي ماي ماي من الغابات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف الاندماج في صفوف الجيش الموحد.
    El número fue superior al previsto debido al despliegue de 3 brigadas en la parte oriental de la República Democrática del Congo UN يعزى ارتفاع النواتج إلى نشر 3 ألوية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Su director se trasladó a Kigali para supervisar las operaciones en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وقد نقل مديره إلى كيغالي من أجل مراقبة سير العمل في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La situación de la seguridad en la parte oriental de la República Democrática del Congo sigue siendo precaria. UN 19 - ما زال الوضع الأمني محفوفا بالمخاطر في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    15. La situación de seguridad en la región, en particular en la parte oriental de la República Democrática del Congo, también sigue siendo sumamente volátil. UN 15- إن الحالة الأمنية في المنطقة، وبوجه خاص في الجزء الشرقي لجمهورية الكونغو الديمقراطية، لا تزال أيضاً متقلبة للغاية.
    En la región de Ituri, en la parte oriental de la República Democrática del Congo, seis funcionarios del Comité Internacional de la Cruz Roja fueron brutalmente asesinados en abril de 2001, lo que provocó la reducción y retirada del personal humanitario. UN ففي منطقة إيتوري بالجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، قتل ستة من موظفي لجنة الصليب الأحمر الدولية بوحشية في شهر نيسان/أبريل 2001، مما أدى إلى تقلص عدد موظفي المساعدة الإنسانية وانسحابهم.
    Aproximadamente el 80% de los fondos disponibles ha sido asignado a programas de emergencia en la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وخصص نحو 80 في المائة من الأموال المتاحة لبرامج الطوارئ في الجزء الشرقي من البلد.
    Eso debería mejorar el mando y el control de la Misión en la parte oriental de la República Democrática del Congo y crear en la Misión una capacidad de reserva para poder hacer frente a las situaciones imprevistas que requieran atención urgente en la zona. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يحسـن سيطـرة البعثة على الأوضاع في الجزء الشرقي من الجمهورية وأن يتيح للبعثة قـدرة احتياطية للتصدي لأي طوارئ في المنطقة.
    Por consiguiente, la parte oriental de la República Democrática del Congo se ha convertido en un semillero de milicianos y un crisol para la ideología del odio, la destrucción y el exterminio en nuestra región. UN وبذلك أصبح القطاع الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية منطقة تجنيد وبوتقة لإيديولوجية الكراهية والتدمير والإبادة في منطقتنا.
    El apoyo de la MONUC permitió que los trabajadores humanitarios prestaran asistencia alimentaria y no alimentaria a unas 135.000 personas en la parte oriental de la República Democrática del Congo desde la reanudación de los enfrentamientos; y se siguen llevando a cabo operaciones humanitarias. UN ومكَّن الدعم الذي توفره البعثة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية من إيصال الأغذية والمساعدات الأخرى، منذ اندلاع القتال، إلى نحو 000 135 نسمة في الأجزاء الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا تزال العمليات الإنسانية مستمرة.
    El informe abarca los acontecimientos ocurridos desde la publicación de mi último informe de 24 de septiembre de 2013 (S/2013/569) y describe las recientes iniciativas de paz y seguridad con respecto a la parte oriental de la República Democrática del Congo y la región. UN ويغطي التقرير التطورات التي استجدت منذ صدور تقريري الأخير المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2013 (S/2013/569) ويصف مبادرات السلام والأمن التي اتخذت مؤخرا فيما يتعلق بشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة.
    En la región de Ituri, en la parte oriental de la República Democrática del Congo, tras el brutal asesinato de seis miembros del Comité Internacional de la Cruz Roja, se redujo la ayuda humanitaria y se retiró al personal. UN ففي أعقاب عملية الاغتيال الوحشية التي تعرض لها ستة من موظفي المساعدات الإنسانية التابعين للجنة الصليب الأحمر الدولية في منطقة إيتوري بالجانب الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية خفضت المساعدات وسُحِبَ الموظفون.
    En Angola, Sierra Leona, la parte oriental de la República Democrática del Congo, el Sudán y otros países se logró reducir considerablemente la morbilidad y mortalidad causadas por el cólera y la diarrea mucosa aguda. UN وقد انخفضت إلى حد كبير نسب الإصابة والوفاة بسبب الكوليرا وحالات الإسهال المائي الحاد، في أنغولا وسيراليون وشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وفي مناطق أخرى.
    El Gobierno de Transición también se topa con dificultades importantes para suministrar apoyo regular a las brigadas integradas de las FARDC desplegadas en teatros de operaciones de la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وتواجه الحكومة الانتقالية أيضا صعوبات كبيرة في إيصال الدعم بانتظام إلى ألوية مدمجة من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية نشرت في مسارح العمليات في المنطقة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A fin de contribuir a desbloquear procesos de paz que están paralizados, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha apoyado las iniciativas del Woodrow Wilson Center para formar capacidad de liderazgo en Burundi y la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN ولتشجيع تقدم عمليات السلام المتعثرة، أيد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الجهود التي يبذلها مركز وودرو ويلسون لبناء القدرات القيادية في بوروندي وشرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد