La ejecución por temas se expone en la parte principal del informe. | UN | أما وصف الأداء حسب المواضيع فيرد في متن هذا التقرير. |
La Junta formula recomendaciones detalladas en la parte principal del informe. | UN | يقدم المجلس توصيات تفصيلية في متن هذا التقرير. |
En primer lugar, en la parte principal del informe se proporciona información sobre personas que obstaculizan el proceso de paz, constituyen una amenaza para la estabilidad en Darfur y la región, son responsables de vuelos militares ofensivos o infringen el embargo de armas. | UN | 44 - أولا، تقدم في متن هذا التقرير معلومات عن الأشخاص الذين يعوقون عملية السلام، أو يشكلون تهديدا للاستقرار في درافور والمنطقة، أو يكونون مسؤولين عن التحليقات العسكرية الهجومية أو ينتهكون حظر الأسلحة. |
Esos temas también se examinan en la parte principal del informe. | UN | وقد جرى أيضـا بيـان ذلك فــي متن التقرير. |
En la parte principal del informe se destacan los logros más importantes. | UN | ويلقي متن التقرير الضوء على المنجزات الرئيسية. |
La descripción de las actividades y las necesidades de recursos figuran en la parte principal del informe, en tanto que las estadísticas del volumen de trabajo figuran en el anexo IV. | UN | ويرد وصف اﻷنشطـــة والاحتياجات من الموارد فـــي صلب التقرير في حين ترد إحصــاءات عبء العمل في المرفق الرابع. |
No obstante, a su juicio el resumen ejecutivo incluye numerosos detalles que podían haberse explicado en la parte principal del informe. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة ترى أن الموجز التنفيذي يتضمن قدرا كبيرا من التفاصيل التي كان من الممكن أن يتم شرحها في الجزء الرئيسي من التقرير. |
Sin embargo, habida cuenta de todas las demás fuentes disponibles, los datos sobre cuentas nacionales se consideran muy fiables, como se ilustra en el cuadro 1 y se expone en el párrafo 47 de la parte principal del informe. | UN | بيد أنه بالنظر إلى جميع المصادر المتاحة اﻷخرى، فإن بيانات الحسابات القومية تعتبر مع ذلك على درجة عالية من الموثوقية كما يتضح في الجدول ١ ومن المناقشة الواردة في الفقرة ٤٧ من متن التقرير. |
La Comisión tomó nota de que el Grupo de Trabajo estimaba que esta enmienda era necesaria para que las opiniones de las administraciones y los representantes del personal constaran en la parte principal del informe. | UN | وأحاطت اللجنة علما بأن الفريق العامل يعتبر هذا التعديل لازما لكفالة إيراد آراء ممثلي اﻹدارات وممثلي الموظفين في متن التقرير. |
En la justificación de los nuevos puestos incluida en el anexo III del documento presupuestario se deben evitar descripciones largas y repetitivas de las funciones y estructuras de las dependencias orgánicas de las que ya se haya hecho una reseña en la parte principal del informe. | UN | وينبغي أن تتفادى مسوغات الوظائف الجديدة الواردة في المرفق الثالث من وثيقة الميزانية الوصف المطول والمتكرر لمسؤوليات وهياكل الوحدات التنظيمية التي سبق وصفها في متن التقرير. |
No sería rentable ni ventajoso hacer observaciones sobre todas las afirmaciones contenidas en la parte principal del informe. | UN | ولن يكون مجديا من حيث التكاليف ولا مفيدا التعليق على كل البيانات والتأكيدات الواردة في صلب التقرير. |
En la parte principal del informe se ofrece una reseña general de las normas y las buenas prácticas existentes en relación con algunos aspectos particularmente importantes del acceso de los niños a la justicia. | UN | ويقدم الجزء الرئيسي من التقرير عرضاً عاماً للمعايير والممارسات الجيدة المتعلقة ببعض الجوانب التي تكتسي أهمية خاصة فيما يتعلق بوصول الأطفال إلى العدالة. |
En los informes del Secretario General se presta más atención a las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros cuando dichas cuestiones se mencionan no solo en la parte principal del informe, sino también en la conclusión y en las recomendaciones. | UN | وتوجه تقارير الأمين العام مزيداً من الاهتمام لقضايا المساواة بين الجنسين عندما لا ترد في نص التقرير فقط، بل في الخلاصة والتوصيات كذلك. |
En la parte principal del informe se expondrán algunas consideraciones fundamentales respecto de la reflexión sobre el futuro estatuto. | UN | ويرد في الجزء الرئيسي من هذا التقرير عرض لبعض الاعتبارات الأساسية للتفكير بشأن مركز الإقليم في المستقبل. |