Su número y el hecho de que durasen hasta casi el último día de la parte principal del período de sesiones también demuestra que la Asamblea General examinó muy seriamente este tema. | UN | وإن عدد الدول وحقيقة أنها داومت تقريبا حتى آخر يوم من الجزء الرئيسي من الدورة يبرهنان أيضا على أن الجمعية العامة أولت اهتماما كبيرا جدا لهذه المسألة. |
La anterior estimación de aproximadamente 900.000 dólares fue proporcionada durante la parte principal del período de sesiones antes de consultar con la División de Gestión de Instalaciones. | UN | وأوضح أن التقدير السابق البالغ نحو ٠٠٠ ٩٠٠ دولار قدم في الجزء الرئيسي من الدورة قبل التشاور مع شعبة إدارة المرافق. |
Esa labor resultaría más sencilla si los informes de la Junta se remitiesen a la Comisión con suficiente antelación al comienzo de la parte principal del período de sesiones. | UN | وستكون المهمة أيسر لو أن تقارير المجلس وصلت إلى اللجنة قبل بدء الجزء الرئيسي من الدورة بوقت كاف. |
Destaca la importancia de que se adopte un a decisión sobre la cuestión durante la parte principal del período de sesiones de la Asamblea General en curso. | UN | وشددت على أهمية اتخاذ قرار في المسألة أثناء الجزء الرئيسي للدورة الحالية للجمعية العامة. |
Su delegación cooperará plenamente con el Presidente y la Mesa a fin de que las negociaciones se celebren con eficacia y se concluya a tiempo la labor de la Comisión correspondiente a la parte principal del período de sesiones. | UN | وسيتعاون وفده تعاونا تاما مع الرئيس والمكتب بغرض إجراء مفاوضات فعالة وإكمال عمل اللجنة للجزء الرئيسي من الدورة في الوقت المناسب. |
Después de que se formuló dicha recomendación, se recibieron dos solicitudes más de órganos subsidiarios para que se los autorizara a reunirse durante la parte principal del período de sesiones. | UN | وبعد إصدار هذه التوصية، ورد طلبان إضافيان من هيئتين حكوميتين دوليتين للاجتماع أثناء الجزء الرئيسي من الدورة. |
Hoy nos reunimos una vez más, después de la parte principal del período de sesiones ordinario de la Asamblea General, para volver a examinar la misma cuestión. | UN | ونجد أنفسنا اليوم وقد اجتمعنا مرة أخرى، بعد الجزء الرئيسي من الدورة العادية للجمعية العامة، للنظر في المسألة ذاتها. |
Por lo tanto, es poco probable que se presente el informe durante la parte principal del período de sesiones. | UN | لذلك من غير المحتمل أن يقدم التقرير خلال الجزء الرئيسي من الدورة. |
Por consiguiente, solamente será posible informar sobre la tasa de cumplimiento general al final de la parte principal del período de sesiones actual. | UN | وبالتالي، فلن يتسنى الإبلاغ إلا بشأن معدل الامتثال الإجمالي في نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الحالية. |
Redunda en beneficio de la Comisión evitar que se repita la acumulación de proyectos de resolución y asuntos pendientes observada al final de la parte principal del período de sesiones. | UN | وقال إن من مصلحة اللجنة تفادي تكرار تراكم المسائل المعلقة ومشاريع القرارات في نهاية الجزء الرئيسي من الدورة. |
No es realista que la Comisión logre un consenso sobre el texto de un proyecto de resolución sobre la escala de cuotas en la parte principal del período de sesiones. | UN | وبنظرة واقعية، نرى أن من غير المحتمل أن تتوصل اللجنة في الجزء الرئيسي من الدورة إلى توافق للآراء على نص مشروع قرار خاص بجدول الأنصبة المقررة. |
Algunos temas se deben concluir antes de que finalice la parte principal del período de sesiones actual. | UN | وثمـة بنود يجب أن يـُـفرغ من النظر فيها قبل نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الحالية. |
Las elecciones se celebrarán durante la parte principal del período de sesiones. | UN | وستُعقَد الانتخابات خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين. |
La Presidenta señala que no se ha planteado la necesidad de que la Comisión examine este tema durante la parte principal del período de sesiones. | UN | أعلن الرئيس أن الحاجة لم تدع إلى أن تنظر اللجنة في هذا البند خلال الجزء الرئيسي من الدورة. |
A petición de los Estados Miembros, varios de esos sitios han comenzado a funcionar durante todo el año en lugar de hacerlo únicamente durante la parte principal del período de sesiones. | UN | وبناء على طلب الدول الأعضاء، أصبح تشغيل عدد من هذه المواقع يتم على مدار السنة، بدلا من الاقتصار على تشغيلها خلال الجزء الرئيسي من الدورة فقط. |
El Presidente señala que no se ha planteado la necesidad de que la Comisión examine este tema durante la parte principal del período de sesiones. | UN | ذكر الرئيس أنه لم تنشأ ضرورة أن تتناول اللجنة هذا البند خلال الجزء الرئيسي من الدورة. |
A petición de los Estados Miembros, varios de esos sitios han comenzado a funcionar durante todo el año en lugar de hacerlo únicamente durante la parte principal del período de sesiones. | UN | وبناء على طلب الدول الأعضاء، أصبح تشغيل عدد من هذه المواقع يتم على مدار السنة، بدلا من الاقتصار على تشغيلها خلال الجزء الرئيسي من الدورة فقط. |
Las difíciles negociaciones en la parte principal del período de sesiones pusieron de relieve la necesidad de que todas las partes sean flexibles a fin de llegar a un consenso. | UN | وإن المفاوضات الصعبة في الجزء الرئيسي من الدورة قد سلّطت الضوء على ضرورة تحلي جميع الأطراف بالمرونة إذا ما أرادت التوصل إلى توافق في الآراء. |
Se presentará un informe sobre el fortalecimiento del sistema interno de administración de justicia a la Asamblea General en la primera parte de la continuación de su quincuagésimo octavo período de sesiones, tras la conclusión de la parte principal del período de sesiones. | UN | وسيقدم تقرير عن تعزيز نظام العدالة الداخلية إلى الجمعية العامة أثناء الاستئناف الأول لدورتها الثامنة والخمسين عقب انتهاء الجزء الرئيسي للدورة. |
El Presidente invita a los miembros a examinar el programa tentativo y provisional de los trabajos de la Comisión para la parte principal del período de sesiones. | UN | 1 - الرئيس: دعا الأعضاء إلى النظر في برنامج عمل اللجنة الأوّلي والمؤقت المقترح للجزء الرئيسي من الدورة. |
Presta servicios de mensajeros durante la parte principal del período de sesiones de la Asamblea General. | UN | توفر خدمات السعاة أثناء فترة اجتماعات الدورة الرئيسية للجمعية العامة. |
Reducir en una semana la parte principal del período de sesiones de la Quinta Comisión: | UN | حذف أسبوع واحد من الجزء الرئيسي لدورة اللجنة الخامسة: |
En la parte principal del período de sesiones de la Asamblea General, la Comisión examina sobre todo los temas sujetos a un calendario. | UN | وخلال الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة، تنظر اللجنة بصفة رئيسية في البنود الخاضعة لآجال زمنية محددة. |