ويكيبيديا

    "la parte restante del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجزء المتبقي من
        
    • الجزء غير المنتهي من
        
    • الفترة المتبقية من
        
    • كعضو في اللجنة خلال ما تبقى من
        
    En opinión de mi delegación, pueden lograrse nuevos progresos sobre todas esas cuestiones en la parte restante del período de sesiones de 1995 de la Conferencia. UN ويرى وفدي أنه يمكن إحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بكل هذه البنود خلال الجزء المتبقي من دورة ٥٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح.
    Siguiendo la recomendación de la Comisión, en la parte restante del décimo informe, abordaba el examen de la cuestión de la responsabilidad. UN وعملا بتوصية اللجنة، عكف على بحث مسألة المسؤولية في الجزء المتبقي من التقرير العاشر.
    la parte restante del mar y su superficie deben quedar abiertas a la navegación libre de los buques de los Estados ribereños. UN أما الجزء المتبقي من البحر ومساحته السطحية فيجب أن يفتح للسفن الملاحية الحرة التابعة للدول المشاطئة.
    2. El Sr. Uldis Blukis (Letonia) fue designado por su Gobierno para completar la parte restante del mandato del miembro que había renunciado. UN ٢ - وقد رشحت السيد أولديس بلوكيس )لاتفيا( حكومته لكي يشغل الجزء غير المنتهي من مدة عضوية العضو الذي استقال.
    Se señaló además que, de conformidad con la ley, debe cumplir también la parte restante del anterior que fue sentenciado a un total de 23 años de prisión. UN كما لوحظ أنه يجب وفقاً للقانون، أن يقضي السيد يغمرديريلي أيضاً الفترة المتبقية من عقوبته السابقة، فحُكم عليه بالتالي بالسجن لمدة مجموعها ٣٢ شهرا.
    Šipad estaba ejecutando la parte restante del Contrato del Proyecto B, que se refería al equipamiento de un centro recreativo, en el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وكانت الشركة تنفذ الجزء المتبقي من عقد المشروع باء، والمتعلق بتزويد المركز الترفيهي بالأثاث، وقت غزو العراق للكويت.
    Por esa razón, el Grupo de Trabajo recomendó que se continuara limitando el alcance de la parte restante del tema a las mismas actividades sobre las que versaba el tema de la prevención. UN ولهذا السبب، أوصى الفريق العامل بحصر نطاق الجزء المتبقي من الموضوع في نفس الأنشطة التي كانت مشمولة بموضوع المنع.
    Como tal, ya no había necesidad de examinar si la Comisión debía o no abordar la parte restante del tema, independientemente del resultado final de esa tarea. UN وعليه، لا حاجة للمزيد من النظر فيما إذا كان ينبغي للجنة أن تتناول الجزء المتبقي من الموضوع، أياً كانت النتيجة النهائية لهذه العملية.
    Se concede prioridad a la exploración de la parte restante del área de primeras actividades con miras a reducir los intervalos entre estaciones de muestreo y las redes usadas para identificar el área minera de los fondos oceánicos. UN " وتولى أولوية لاستكشاف الجزء المتبقي من القطاع الرائد بهدف تقليل المسافات الفاصلة بين محطات المعاينة وكذلك بين شبكات أخذ العينات فضلا عن الشبكات المستخدمة لتحديد مواقع التعدين في قاع البحار العميق.
    En el plan se prevé la rehabilitación de la parte restante del Parque Robert Moses y de los terrenos adyacentes, así como la construcción de una nueva explanada a lo largo del East River, entre las calles 41 y 51. UN وتشمل الخطة إصلاح الجزء المتبقي من منتزه روبرت موزيس والساحات المجاورة فضلا عن تشييد منتزه مسطح بمحاذاة النهر الشرقي بين شارع 41 شارع 51.
    18. Se concede prioridad a la exploración de la parte restante del área de primeras actividades con miras a reducir los intervalos entre estaciones de muestreo y las redes usadas para identificar el área minera de los fondos oceánicos. UN ١٨ - وتعطى اﻷولوية لاستكشاف الجزء المتبقي من المنطقة الرائدة عملا على تقليل الفترات الزمنية بين محطات المعاينة وكذلك بين الشبكات المستخدمة، عملا على تحديد مناطق التعدين في أعماق البحار.
    la parte restante del aumento (92.600 dólares) se debe a la propuesta de establecer un nuevo puesto de P-3 para fortalecer la Dependencia. UN ونتج الجزء المتبقي من النمو )٦٠٠ ٩٢ دولار( من الاقتراح المتعلق بإنشاء وظيفة برتبة ف - ٣ لزيادة تعزيز تلك الوحدة.
    la parte restante del aumento (92.600 dólares) se debe a la propuesta de establecer un nuevo puesto de P-3 para fortalecer la Dependencia. UN ونتج الجزء المتبقي من النمو )٦٠٠ ٩٢ دولار( من الاقتراح المتعلق بإنشاء وظيفة برتبة ف - ٣ لزيادة تعزيز تلك الوحدة.
    la parte restante del saldo no comprometido de 587.300 dólares se aplicará a los recursos requeridos para el ejercicio económico comprendido entre el 1º de julio de 2007 y el 30 de junio de 2008, de conformidad con los procedimientos establecidos. UN وسيستعمل الجزء المتبقي من الرصيد غير المربوط البالغ 300 587 دولار في تمويل الموارد المطلوبة للفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008، وفقا للإجراءات المعمول بها.
    Sin embargo, los Estados Unidos de América están interesados en saber qué recortes se han hecho en la parte restante del presupuesto ordinario para compensar los gastos por valor de 168 millones de dólares que, según se ha previsto, puede arrojar el nuevo cálculo de los costos para 2013, y qué medidas se han tomado para mantener una reserva a fin de evitar nuevos gastos a los contribuyentes. UN غير أن بلده حريص على أن يعرف ما هي التخفيضات التي أجريت في الجزء المتبقي من الميزانية العادية لتعويض مبلغ 168 مليون دولار في عملية إعادة تقدير التكاليف التي كانت متوقعة لعام 2013، وما هي الجهود التي بذلت لإيجاد عوامل مخففة من أجل تجنب تحميل دافعي الضرائب فاتورة إضافية.
    2. El Sr. Yuji Kumamaru (Japón) fue designado por su Gobierno para desempeñar la parte restante del mandato del Sr. Inomata, es decir, hasta el 31 de diciembre de 1995. UN ٢ - ورشح السيد يوجي كومامارو )اليابان( من قبل حكومته ليشغل الجزء غير المنتهي من مدة عضوية السيد إينوماتا، أي لغاية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    2. El Sr. Enrique Moret Echeverría (Cuba) fue propuesto por su Gobierno para completar la parte restante del mandato del miembro que había renunciado. UN ٢ - وقد رشحت السيد إنريك موريه إيشيفيريا )كوبا( حكومته لكي يشغل الجزء غير المنتهي من مدة عضوية العضو الذي استقال.
    u En su 51a sesión plenaria, celebrada el 31 de octubre de 2003, el Consejo eligió a Melvyn Levitsky (Estados Unidos de América) para terminar la parte restante del mandato de Rosa María del Castillo (Perú), que había dimitido de la Junta (decisión 2003/201 E). UN (ش) انتخب المجلس ميلفين ليفيتسكي (الولايات المتحدة الأمريكية)، في جلسته العامة الحادية والخمسين، المعقودة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، لكي تكمل الجزء غير المنتهي من ولاية روسا ماريا دل كاستيّو (بيرو) التي استقالت من المجلس (المقرر 2003/201 هاء).
    7. Un miembro suplente podrá completar la parte restante del mandato de un miembro titular. UN ٧ - يجوز لعضو مناوب في مجلس التأديب أن يشغل منصب عضو في المجلس حتى نهاية الفترة المتبقية من ولاية ذلك العضو.
    El orador comenzó pasando revista a la situación de la financiación de las operaciones del ACNUR durante el año en curso, incluidas las revisiones de las necesidades presupuestarias, y terminó con una previsión para la parte restante del año y para el año próximo. UN وبدأ كلمته باستعراض حالة تمويل عمليات المفوضية في السنة الحالية، بما في ذلك تنقيحات لاحتياجات الميزانية، وانتهى بتنبؤات بشأن الفترة المتبقية من هذه السنة وبشأن السنة القادمة.
    Artículo 13 Conforme al artículo 34, párrafo 9, de la Convención, si un miembro del Comité fallece, dimite o declara que por algún otro motivo no puede continuar desempeñando sus funciones, el Estado parte que haya presentado su candidatura nombrará a otro experto que posea las cualificaciones y reúna los requisitos establecidos en las disposiciones pertinentes de la Convención para que cumpla la parte restante del mandato. UN تنص الفقرة 9 من المادة 34 من الاتفاقية على أنه في حالة وفاة أو استقالة أحد أعضاء اللجنة أو إعلان ذلك العضو، لأي سبب آخر، عدم قدرته على أداء واجباته، تعيّن الدولة الطرف التي رشحت ذلك العضو خبيراً آخر يملك المؤهلات ويستوفي الشروط الواردة في الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في الاتفاقية، ليعمل كعضو في اللجنة خلال ما تبقى من فترة ذلك العضو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد