la participación de la comunidad en la planificación, el proceso de adopción de decisiones y la ejecución de programas era su característica básica y fundamental. | UN | وتشكل مشاركة المجتمع المحلي في التخطيط وصنع القرار وتنفيذ البرامج العنصر اﻷساسي والرئيسي في هذا المفهوم. |
El otro estudio estaba dedicado a la utilización de los criterios basados en la participación de la comunidad en los programas por países. | UN | ودرس الاستعراض اﻵخر استخدام نهج مشاركة المجتمع المحلي في البرامج القطرية. |
Hábitat ejecuta este programa haciendo especial hincapié en la participación de la comunidad en todas las etapas de su aplicación. | UN | ولدى تنفيذ هذا البرنامج، يضع الموئل تأكيدا قويا على المشاركة المجتمعية في جميع مراحل تطور هذا البرنامج. |
La importancia de la participación de la comunidad en las decisiones que afectan las fuentes compartidas de agua; | UN | أهمية مشاركة المجتمعات المحلية في اتخاذ القرارات التي تؤثر على مصادر المياه المشتركة؛ |
C. Curso práctico sobre la participación de la comunidad en la prevención de | UN | حلقة العمل حول اشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة |
Es fundamental comenzar a pensar en una gestión del desarrollo basada en los resultados y articulada en torno a la participación de la comunidad en la gestión de la ciudad. | UN | ويتعين من الآن التفكير في إدارة للتنمية قائمة على النتائج يكون محورها مشاركة المجتمع في إدارة المدينة. |
C. Curso práctico sobre la participación de la comunidad en la prevención de la delincuencia 67-70 12 | UN | حلقة العمل المعنية باشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة |
También incluye la participación de la comunidad en la planificación, organización control y fiscalización de los programas de salud. | UN | كما تتضمن مشاركة المجتمع المحلي في تخطيط وتنظيم ومراقبة البرامج الصحية. |
Facilitación de la participación de la comunidad en la justicia penal en Tailandia | UN | تيسير مشاركة المجتمع المحلي في العدالة الجنائية في تايلند |
Sistema que garantiza la participación de la comunidad en las etapas de formulación, seguimiento y control del presupuesto público. | UN | نظام يكفل مشاركة المجتمع المحلي في مراحل وضع الميزانية العامة ومتابعتها ومراقبتها. |
Además, su orientación estimula la participación de la comunidad en la ordenación de los recursos naturales, lo que permite a las mujeres diseñar y ejecutar el proyecto. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نهجه يشجع على مشاركة المجتمع المحلي في إدارة الموارد الطبيعية، ووفقا له تقوم النساء بتصميم المشروع وتنفيذه. |
En Sierra Leona y Zambia aumentó la participación de la comunidad en el desarrollo de la industria rural. | UN | وأحرز تقدم في تعزيز المشاركة المجتمعية في تنمية الصناعة الريفية في سيراليون وزامبيا. |
Para concluir, quisiera hacer hincapié, nuevamente, en la importancia de la participación de la comunidad en la lucha contra la desertificación. | UN | في الختام، أود التأكيد مرة أخرى على أهمية المشاركة المجتمعية في المعركة ضد التصحر. |
La importancia de la participación de la comunidad en las decisiones que afectan las fuentes compartidas de agua; | UN | أهمية مشاركة المجتمعات المحلية في اتخاذ القرارات التي تؤثر على مصادر المياه المشتركة؛ |
En muchos países, se ha llegado a la conclusión de que la participación de la comunidad en los proyectos y programas destinados a erradicar la pobreza ha sido particularmente provechosa. | UN | 145 - واتضح في العديد من البلدان أن مشاركة المجتمعات المحلية في مشاريع وبرامج القضاء على الفقر مفيدة بشكل خاص. |
Se señaló que, en algunos países, la participación de la comunidad en la prevención del delito era un requisito que había adquirido rango de disposición constitucional. | UN | وأشير الى أن اشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة يعد في بعض البلدان مطلبا أعلي من شأنه ليبلغ مستوى نص دستوري . |
La segunda consistía en establecer un entorno propicio, hacer hincapié en la participación de la comunidad en el proceso de toma de decisiones, atraer la inversión privada, tener en cuenta los derechos de tenencia y asegurar la ordenación integrada de la tierra y el agua en todos los niveles. | UN | ويتمثل المسار الثاني في إيجاد بيئة مواتية والتركيز على مشاركة المجتمع في عملية صنع القرار واجتذاب الاستثمارات الخاصة والنظر في حقوق الحيازة وضمان الإدارة المتكاملة للأراضي والمياه على جميع المستويات. |
3. Curso práctico sobre la participación de la comunidad en la prevención del delito | UN | ٣ - حلقة العمل الخاصة باشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة |
:: la participación de la comunidad en la conservación de los recursos ecológicos. | UN | :: اشتراك المجتمع المحلي في حفظ الموارد الإيكولوجية. |
Se determinaron una serie de cuestiones fundamentales para la participación de la comunidad en la prevención de la delincuencia. | UN | لاستنتاج 8 - جرت استبانة عدد من المسائل الأساسية المتعلقة بمشاركة المجتمع المحلي في منع الجريمة. |
Los proyectos iniciados hasta la fecha comprenden el fortalecimiento de la capacidad de la Administración Viaria de Somalilandia, la participación de la comunidad en diversos proyectos de construcción de alcantarillado local y un proyecto de limpieza comunitario en Mogadishu. | UN | وتشمل المشاريع التي بدأ العمل فيها حتى الآن بناء القدرات لهيئة الطرق في أرض الصومال وإشراك المجتمع المحلي في العديد من مشاريع الصرف المحلية ومشروع لتنظيف المنطقة في مقديشو. |
El OOPS impulsará la participación de la comunidad en la financiación de la educación, y, en la medida de lo posible, en la formulación de políticas y prioridades en materia de educación. | UN | وستعمل اﻷونروا على إشراك المجتمع المحلي في تمويل التعليم وعلى إشراكه، إن أمكن، في وضع السياسات واﻷولويات التعليمية. |
En el África occidental, las oficinas exteriores del UNICEF han establecido una base sólida para la atención de la salud reproductiva mediante la participación de la comunidad en la financiación y la gestión de los servicios de salud. | UN | وفي غرب افريقيا، وضعت مكاتب اليونيسيف الميدانية قاعدة متينة لتوفير رعاية الصحة التناسلية من خلال مشاركة مجتمعية في تمويل الخدمات الصحية وإدارتها. |
Para mejorar en los países la capacidad de gestión de sus propios programas de población ha de prestarse especial atención a la mejora de la calidad de sus recursos humanos, la creación o el fortalecimiento de sus sistemas de información para la gestión, la reorientación de sus programas hacia el usuario y el aumento de la participación de la comunidad en la planificación y ejecución de los programas. | UN | ولتحسين القدرات اﻹدارية التي تتمتع بها البلدان فيما يتعلق بتشغيل برامجها السكانية، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحسين نوعية مواردها البشرية؛ وإنشاء/تدعيم نظمها للمعلومات اﻹدارية؛ وإعادة توجيه برامجها نحو نهج موجه بدرجة أكبر الى العميل؛ وإشراك مجتمعاتها على نحو أشمل في تخطيط البرامج وتنفيذها. |
Asimismo, en esa comunicación se señaló que no existía un mecanismo legislativo que tuviera en cuenta la opinión pública y la participación de la comunidad en el proceso de toma de decisiones. | UN | كما لاحظت الورقة المشتركة 1 عدم وجود آلية تشريعية تأخذ في الحسبان الرأي العام ومشاركة المجتمع في عملية اتخاذ القرارات. |
Éstas ya se están materializando tanto en las formas públicas como privadas de colaboración, que en forma conjunta actúan por conducto de las relaciones de cooperación a fin de contribuir a un mayor conocimiento por parte del público y a la participación de la comunidad en las actividades de reducción de desastres. | UN | وأخذت تصبح جزءا لا يتجزأ من شكلي التعاون العام والخاص اللذين يعملا سويا من خلال الشراكة لزيادة المعرفة لدى الجمهور ومشاركة المجتمعات المحلية في أنشطة الحد من الكوارث. |