ويكيبيديا

    "la participación de la población en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركة السكان في
        
    • مشاركة الناس في
        
    • المشاركة الشعبية في
        
    • مشاركة الشعب في
        
    • مشاركة الجمهور في
        
    • الناس على المشاركة في
        
    • وإن المشاركة في
        
    • إشراك الشعب في
        
    • ومشاركة السكان في
        
    • إشراك السكان في
        
    • إشراك الناس في
        
    • مشاركة عامة الناس في
        
    Ello abarcaría el fomento de la creación de bases de datos y la difusión de conocimientos e información, así como el aumento de la participación de la población en el proceso de adopción de decisiones. UN وسيشمل هذا تعزيز تطوير قواعد بيانات ونشر المعارف والمعلومات وزيادة مشاركة السكان في عملية صنع القرار.
    la participación de la población en el proceso se ha limitado a las opiniones de los diputados o de los miembros de las asambleas que representan a las poblaciones interesadas. UN اقتصرت مشاركة السكان في العملية على رأي النواب أو أعضاء الجمعيات الممثلة للسكان المعنيين.
    Como se puede observar la política para incentivar la participación de la población en la cultura y el deporte contiene igualdad de oportunidades tanto para mujeres como para hombres. UN وتنطوي سياسة حفز مشاركة السكان في الثقافة والرياضة، كما هو ملاحظ، على تساوي الفرص للنساء والرجال على السواء.
    En segundo lugar, deben crearse mecanismos para facilitar la participación de la población en los procesos de adopción de decisiones en materia de gestión de recursos. UN وثانيا: ينبغي إيجاد آليات لتيسير مشاركة الناس في عمليات صنع القرارات المتصلة بإدارة الموارد.
    La ley constituye un importante instrumento para aumentar la participación de la población en los asuntos públicos, combatir la corrupción y exigir responsabilidades al gobierno. UN ويمثل هذا القانون قناة هامة لزيادة المشاركة الشعبية في الشؤون العامة، وأداة قوية أيضاً يمكن أن تستخدَم لمكافحة الفساد ومساءلة الحكومة.
    Su Majestad el Rey Mswati III siempre ha defendido a su pueblo y apoya plenamente la idea de la participación de la población en la consolidación de la economía. UN ويدعم جلالة الملك مسواتي الثالث دائما شعبه ويساند تماما فكرة مشاركة الشعب في بناء الاقتصاد.
    Se han elaborado programas de gestión comunitaria para potenciar la participación de la población en la protección de los recursos naturales. UN وقد تم الأخذ ببرامج تديرها المجتمعات المحلية لتعزيز مشاركة السكان في حماية الموارد الطبيعية.
    Este componente abarca la participación de la población en las actividades preventivas en materia de salud y medio ambiente, inversiones comunitarias y organización de salas de hospital. UN يشمل هذا الشق مشاركة السكان في الأنشطة الوقائية في مجالا الصحة والبيئة، والاستثمار المجتمعي، وتنظيم قاعات المستشفيات.
    El Estado lo puso en marcha para aumentar la participación de la población en el desarrollo económico. UN وقد وضعت الدولة هذا المشروع للمساعدة على زيادة مشاركة السكان في التنمية الاقتصادية.
    El Gobierno, por su parte, facilita la participación de la población en las actividades de desarrollo mediante la creación de la infraestructura necesaria, en particular en las zonas rurales. UN أما الحكومة، فإنها تقوم بتسهيل مشاركة السكان في أنشطة التنمية من خلال إنشاء الهياكل اﻷساسية اللازمة، وبصفة خاصة، في المناطق الريفية.
    En 1994 la FAO ha iniciado nuevos programas de investigación a fin de prestar asistencia a las naciones miembros para mejorar la elaboración de políticas, programas y proyectos dirigidos a luchar contra la pobreza en el medio rural y asegurar la participación de la población en las actividades de desarrollo. UN وفي عام ١٩٩٤ بدأت منظمة اﻷغذية والزراعة برنامج أبحاث لمساعدة الدول اﻷعضاء على تحسين تصميم السياسات والبرامج والمشاريع لمكافحة الفقر في الريف وكفالة مشاركة السكان في الجهود اﻹنمائية.
    Aunque esa experiencia es importante, tiene aún más significado la participación de la población en todo el proceso de formulación de políticas, es decir, en la preparación, la asignación de recursos, la ejecución y la evaluación. UN وتتسم هذه التجارب باﻷهمية، غير أن مشاركة السكان في العملية السياسية الكاملة تتسم بأهمية أكبر: وضع السياسة، وتخصيص الموارد، والتنفيذ، والتقييم.
    Entre las actividades figuran la creación de capacidad para la planificación participativa, el fortalecimiento de los sistemas de datos e información, la mayor promoción de la participación de la población en el proceso de desarrollo y la concienciación de los legisladores y los encargados de formular políticas acerca de la importancia de la planificación a nivel local. UN وتشمل اﻷنشطة بناء القدرات للتخطيط التشاركي، وتعزيز نظم البيانات والمعلومات، وتحسين مشاركة السكان في عملية التنمية، وحفز إدراك المشرعين وواضعي السياسات ﻷهمية التخطيط على الصعيد المحلي.
    La falta de acceso a la información ha menoscabado la participación de la población en la adopción de decisiones políticas y económicas en los planos nacional e internacional. UN وإن عدم الحصول على المعلومات يؤثر في مشاركة الناس في صنع القرار السياسي والاقتصادي على الصعيدين الوطني والدولي كليهما.
    Primero, al abordar la participación y la globalización teniendo en cuenta los derechos humanos se examina la participación de la población en las decisiones que influyen en la mundialización. UN أولاً، إن التطرق إلى المشاركة والعولمة من منظور حقوق الإنسان يأخذ بعين الاعتبار مشاركة الناس في القرارات التي تؤثر في العولمة.
    Se ha hecho hincapié en la participación de la población en el proceso. UN وهناك تشديد على المشاركة الشعبية في عملية الاستعراض.
    Una recomendación clave de mi último informe fue que se garantizara la participación de la población en los esfuerzos de establecimiento y consolidación de la paz. UN وتمثلت توصية رئيسية تضمنها تقريري الأخير في ضمان مشاركة الشعب في جهود صنع السلام وبناء السلام.
    iii) Promover la participación de la población en la recogida, el reciclado y la eliminación de desechos; UN ' ٣ ' تنشيط مشاركة الجمهور في جمع النفايات وإعادة تدويرها والتخلص منها.
    Al ofrecer legitimidad al gobierno y estimular la participación de la población en la adopción de decisiones sobre las cuestiones que afectan sus vidas, los procesos democráticos contribuyen a la eficacia de las políticas y estrategias de desarrollo de los Estados. UN والعمليات الديمقراطية تسهم في فعالية سياسات الدولة واستراتيجياتها اﻹنمائية من خلال توفير الشرعية للحكم وتشجيع الناس على المشاركة في صنع القرارات المتعلقة بالمسائل التي تؤثر في حياتهم.
    la participación de la población en la adopción de decisiones, en conjunción con el imperio de la ley, la democracia, y una gestión y administración pública transparente y responsable, es un requisito importante para la eficacia de las políticas de desarrollo. UN وإن المشاركة في صنع القرار، إلى جانب سيادة القانون، والديمقراطية والحكم واﻹدارة المتسمين بالشفافية والخاضعين للمساءلة في جميع قطاعات المجتمع شروط أساسية لكي تكون السياسات اﻹنمائية فعالة.
    Esta evolución demostraba el empeño de Su Majestad en incrementar la participación de la población en el proceso de adopción de decisiones, indicó la delegación, haciendo hincapié en la buena gobernanza. UN وقال الوفد إن تلك التطورات تجسد التزام جلالته بزيادة إشراك الشعب في عملية صنع القرار، كما شدد على الحوكمة الرشيدة.
    Opinamos también que existe una correlación directa entre el proceso de paz y la participación de la población en el destino político de nuestro país. UN ونحن نعتقد أيضا أنه يوجد ارتباط مباشر بين عملية السلم ومشاركة السكان في تقرير المصير السياسي لبلدنا.
    Esta estructura, fruto de prolongadas negociaciones, es un paso importante hacia la participación de la población en el gobierno provisional de la provincia. UN ويعد هذا الهيكل، الذي جاء نتيجة لمفاوضات طويلة، خطوة مهمة نحو إشراك السكان في اﻹدارة المؤقتة لﻹقليم.
    En una democracia vigorosa se promueve la participación de la población en la gestión de los asuntos públicos y en el desarrollo y se protegen los derechos humanos. UN تشجِّع الأنظمة الديمقراطية، يشجع على إشراك الناس في شؤون الحكم والتنمية، وتحمي لهم حقوق الإنسان.
    Creación de alianzas y cooperación con organizaciones no gubernamentales, y fomento de la participación de la población en la prevención del delito UN إقامة علاقات تشارك وتعاون مع المنظمات غير الحكومية وتشجيع مشاركة عامة الناس في جهود منع الجريمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد