ويكيبيديا

    "la participación de las autoridades locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركة السلطات المحلية
        
    • إشراك السلطات المحلية
        
    • مشاركة السلطة المحلية
        
    • مشاركة ومساهمة السلطات المحلية
        
    • بمشاركة السلطات المحلية
        
    Se debería velar por la participación de las autoridades locales y de otras entidades locales en ese proceso. UN وينبغي تأمين مشاركة السلطات المحلية وغيرها من الجهات الفاعلة المحلية في هذه العملية.
    Ello exigía la participación de las autoridades locales, los dirigentes juveniles y otras agrupaciones. UN واستلزم ذلك مشاركة السلطات المحلية وقيادات الشباب وغير ذلك من الجماعات.
    Se felicitaron por el criterio constructivo y flexible, basado en la participación de las autoridades locales en programas de su propiedad. UN ورحبوا بالنهج البنﱠاء المرن المستند الى مشاركة السلطات المحلية في البرامج وملكيتها إياها .
    Han llevado a cabo varias misiones conjuntas en las zonas afectadas para conseguir la participación de las autoridades locales y apoyar a la población; UN وقد اضطلعا بسلسلة من البعثات المشتركة في المناطق المتضررة من أجل إشراك السلطات المحلية ودعم السكان؛
    Los gobiernos deben tomar la iniciativa, pero el proceso de integración requiere la participación de las autoridades locales y regionales, las organizaciones no gubernamentales, los órganos religiosos, las empresas y los sindicatos, y las asociaciones de refugiados y migrantes. UN ففي الوقت الذي ينبغي فيه للحكومات أن تضطلع بدور رائد في هذا الشأن، فإن عملية الإدماج تقتضي مشاركة السلطات المحلية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية والشركات التجارية والاتحادات العمالية وجمعيات اللاجئين والمهاجرين.
    Esta tendencia es muy positiva, por lo que aliento a los Estados Miembros a que sigan facilitando la participación de las autoridades locales y sus asociaciones en los órganos intergubernamentales. UN وهذا الاتجاه مدعاة للترحيب، وإني أشجع الدول الأعضاء على مواصلة تيسير مشاركة السلطات المحلية والرابطات التابعة لها في الهيئات الحكومية الدولية.
    Se debe promover la participación de las autoridades locales en los procesos de adopción de decisiones a nivel regional y nacional. UN 13 - ينبغي تعزيز مشاركة السلطات المحلية في عمليات صنع القرار على المستوى الإقليمي والوطني.
    El componente de asuntos humanitarios y desarrollo garantizaría también la participación de las autoridades locales y de la población en la definición de sus prioridades de desarrollo y asistencia conexa. UN وسيكفل ركن الشؤون الإنسانية والتنمية أيضا مشاركة السلطات المحلية والسكان المحليين في تحديد أولوياتهم الإنمائية والمساعدة ذات الصلة.
    El Secretario General alentó a los Estados Miembros a que siguieran facilitando la participación de las autoridades locales y sus asociaciones en las reuniones intergubernamentales y aseguró que las Naciones Unidas seguirían buscando la posibilidad de reforzar los contactos con las autoridades locales. UN وشجع الأمين العام الدول الأعضاء على مواصلة تيسير مشاركة السلطات المحلية ورابطاتها في الاجتماعات الحكومية الدولية، وتعهّد بأن الأمم المتحدة ستواصل استكشاف الفرص لتعزيز تحاورها مع المجتمعات المحلية.
    Fondo Fiduciario de la CEE y Bosnia para el retorno de los refugiados y desplazados mediante el aumento de la participación de las autoridades locales UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية والبوسنة لإعادة اللاجئين والمشردين عن طريق زيادة مشاركة السلطات المحلية
    Fondo Fiduciario de la CEE para el retorno de los refugiados y desplazados mediante el aumento de la participación de las autoridades locales de Bosnia UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لإعادة اللاجئين والمشردين عن طريق زيادة مشاركة السلطات المحلية في البوسنة
    No obstante, en forma reiterada los objetivos de desarrollo del Milenio son considerados como un proceso de arriba hacia abajo que hasta el momento ha excluido la participación de las autoridades locales y de otros interesados directos en el plano local. UN ومع ذلك، هناك مفهوم متكرر مفاده أن الأهداف الإنمائية للألفية عملية تتم من الأعلى إلى الأسفل استبعدت حتى الآن مشاركة السلطات المحلية وأصحاب المصلحة المحليين الآخرين.
    Un número convenido de países y ciudades adoptan marcos mejorados de gobernanza de la infraestructura, garantizando la participación de las autoridades locales, las comunidades y los grupos vulnerables; UN عدد متفق عليه من البلدان والمدن التي تتبع أطراً محسناً لإدارة البنية التحتية بما يكفل مشاركة السلطات المحلية والمجتمعات المحلية والجماعات المعرضة للتضرر؛
    Fondo Fiduciario de la CEE y Bosnia para el retorno de los refugiados y desplazados mediante el aumento de la participación de las autoridades locales UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية والبوسنة لإعادة اللاجئين والمشردين داخليا عن طريق زيادة مشاركة السلطات المحلية
    Sugirieron que se deberían incorporar iniciativas de cooperación Sur-Sur en el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD, con la participación de las autoridades locales. UN واقترحت دمج مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب ضمن إطار الدعم المقدّم لنيباد من منظومة الأمم المتحدة، مع مشاركة السلطات المحلية فيها.
    Fondo Fiduciario de la CEE y Bosnia para el retorno de los refugiados y desplazados mediante el aumento de la participación de las autoridades locales UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية والبوسنة لإعادة اللاجئين والمشردين عن طريق زيادة مشاركة السلطات المحلية
    En un país más grande, quizá con una estructura federativa y distintas regiones especializadas en tipos de comercio diferentes, tal vez sea más apropiado recabar la participación de las autoridades locales y los sectores comerciales a la hora de decidir el establecimiento de las prioridades regionales. UN وفي البلدان الأكبر حجماً، التي يكون لديها هيكل اتحادي مثلاً ومناطق مختلفة متخصصة في مختلف أشكال التجارة، قد يكون من الملائم إشراك السلطات المحلية وقطاعات الأعمال التجارية في وضع الأولويات الإقليمية.
    5. Pide al Director Ejecutivo que presente un informe sobre la aplicación de la presente resolución a la Comisión en su 18º período de sesiones, y que incluya en ese informe sugerencias para el fortalecimiento de la participación de las autoridades locales y otros asociados en los trabajos de la Comisión. UN ٥ - تطلب أيضا إلى المدير التنفيذي تقديم تقرير عن تنفيذ هذا القرار إلى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة، يُضمن في هذا التقرير اقتراحات بشأن تعزيز إشراك السلطات المحلية والشركاء اﻵخرين في عمل اللجنة.
    Se debe promover la participación de las autoridades locales en los procesos de adopción de decisiones a nivel regional y nacional. UN 38 - يجب تنشيط مشاركة السلطة المحلية في عمليات صنع القرار على المستويين الإقليمي والوطني.
    Con arreglo a la decisión mencionada, y con miras a aumentar la participación de las autoridades locales y de otros asociados en la labor del Consejo de Administración y su contribución a esa labor, se han adoptado disposiciones para que los diálogos con las autoridades locales y otros asociados se celebren en el plenario durante los días segundo y tercero, como se indica en el anexo IV del presente documento. UN 9- وعملا بالمقرر الوارد أعلاه، وبغية زيادة مشاركة ومساهمة السلطات المحلية والشركاء الآخرين في عمل مجلس الإدارة، تم وضع ترتيبات لإجراء حوارات مع السلطات المحلية والشركاء الآخرين تعقد في الجلسات العامة في اليومين الثاني والثالث، على نحو ما هو مبين في المرفق الرابع لهذا الإخطار.
    Por lo que se refiere a la cooperación regional, España reitera una vez más que no acepta el foro de diálogo trilateral, dado que las autoridades locales gibraltareñas intentaron utilizarlo para avanzar en sus posiciones en materia de soberanía y, además, era un formato desequilibrado, al contemplar la participación de las autoridades locales gibraltareñas y, en cambio, no la de las autoridades locales y regionales españolas competentes. UN وفي ما يتعلق بالتعاون الإقليمي، تكرر إسبانيا مرة أخرى أنها لا تقبل المنتدى الثلاثي للحوار، إذ حاولت سلطات جبل طارق استخدامه لخدمة مواقفها بشأن السيادة. وهو إضافة إلى ذلك إطارٌ غير متوازن، حيث يسمح بمشاركة السلطات المحلية في جبل طارق، في حين لا يسمح بمشاركة السلطات الإسبانية المحلية والإقليمية المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد