ويكيبيديا

    "la participación de las comunidades locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إشراك المجتمعات المحلية
        
    • على مشاركة المجتمعات المحلية
        
    • وإشراك المجتمعات المحلية
        
    • بمشاركة المجتمعات المحلية
        
    • اشتراك المجتمعات المحلية
        
    • مشاركة المجتمع المحلي
        
    • بإشراك المجتمعات المحلية
        
    • مساهمة المجتمعات المحلية
        
    • ومشاركة المجتمعات المحلية
        
    • وباشراك المجتمعات المحلية
        
    • لمشاركة المجتمعات المحلية
        
    • مشاركة المجتمعات المحلية مشاركة
        
    Se determinó que la participación de las comunidades locales era un factor esencial a ese respecto. UN وحدد إشراك المجتمعات المحلية بوصفه عاملا حاسم اﻷهمية.
    :: Apoyar y alentar la participación de las comunidades locales para hacer que se tome conciencia de esas enfermedades; UN :: دعم وتشجيع إشراك المجتمعات المحلية في توعية الناس بهذه الأمراض؛
    También exhortó a estos últimos a hacer todo lo posible para aplicar cotas de referencia e indicadores en esos procesos, permitiendo la participación de las comunidades locales. UN ودعا أيضاً هذه الأخيرة إلى بذل قصارى جهودها في سبيل تطبيق المعايير والمؤشرات في هذه العمليات القائمة على مشاركة المجتمعات المحلية.
    También hemos descubierto que en el tema de la regeneración y el aseguramiento de la utilización sostenible de los recursos naturales, la descentralización y la participación de las comunidades locales ha sido la forma más eficaz de gestionar el proceso. UN واستنادا الى تجربتنا، وجدنا كذلك في التجديد وكفالة المداومة على استخدام الموارد الطبيعية واللامركزية وإشراك المجتمعات المحلية وسيلة أكثر فعالية ﻹدارة هذه العملية.
    Se promovería la sostenibilidad a nivel local con la participación de las comunidades locales en la planificación y ordenación de los recursos marinos vivos y con la mejora, en muchas esferas, de los medios de vida de los pobres. UN وستُعزز الاستدامة على الصعيد المحلي بمشاركة المجتمعات المحلية في تخطيط وإدارة الموارد البحرية الحية، وفي تحسين وسائل كسب العيش للفقراء، في مجالات عديدة.
    Se consideró esencial lograr que estos programas cuenten con la participación de las comunidades locales y tengan pertinencia para ciertos destinos y culturas locales concretos. UN وأشير إلى أهمية كفالة اشتراك المجتمعات المحلية في تلك البرامج وأن تكون البرامج ذات صلة بكل من جهات المقصد والثقافات المحلية.
    Algunos de los pasos que se deben dar para garantizar la participación de las comunidades locales son los siguientes: UN وفيما يلي بعض الخطوات اللازمة لكفالة مشاركة المجتمع المحلي:
    En muchos casos, los proyectos han fortalecido la gobernanza democrática mediante el fomento de la participación de las comunidades locales en la toma de decisiones. UN وفي العديد من الحالات، عززت المشاريع الحوكمة الديمقراطية بإشراك المجتمعات المحلية في صنع القرارات.
    - Aumentar la participación de las comunidades locales en las operaciones del servicio de salud; UN :: زيادة إشراك المجتمعات المحلية في عمليات الخدمة الصحية؛
    Eso supone recabar la participación de las comunidades locales e indígenas en el proceso de elaboración y puesta en práctica de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN ومن ذلك إشراك المجتمعات المحلية والأصلية في عملية إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر وتنفيذها.
    Burkina Faso sugirió que se recabara la participación de las comunidades locales, las mujeres y los jóvenes en la gestión de proyectos de ecoturismo. UN واقترحت بوركينا فاسو إشراك المجتمعات المحلية والنساء والشباب في إدارة مشاريع السياحة البيئية.
    Además, es importante que el gobierno no entienda la participación de las comunidades locales como un modo de ahorrarse costos, y conviene recordar también que las campañas y los festivales de carácter esporádico no garantizan la participación de las comunidades locales en los programas educativos. UN ومن المهم ألا تسعى الحكومات إلى إشراك المجتمعات المحلية كاستراتيجية لخفض التكاليف، بل يجب التذكير أن الحملات والمهرجانات الموسمية لا تكفل مشاركة المجتمع المحلي في البرامج التعليمية.
    Tratará de lograr formas de aumentar la participación de las comunidades locales en cuestiones tales como el uso de la tierra, los servicios básicos y la planificación del desarrollo en general. UN كما سيعمل البرنامج على إيجاد الطرق اللازمة لزيادة إشراك المجتمعات المحلية في قضايا من قبيل استغلال الأراضي والخدمات الأساسية والتخطيط الإنمائي بصفة عامة.
    Destacó la importancia de recabar la participación de las comunidades locales y de dotarlas de medios como forma eficaz de luchar contra la pobreza y de crear medios de vida sostenibles. UN وشدد على أهمية إشراك المجتمعات المحلية والتمكين لها، باعتبار ذلك سبيلا فعالا لمواجهة الفقر وتهيئة أسباب الرزق بشكل مستدام.
    El éxito de ese mecanismo en el marco de la iniciativa REDD-plus dependerá en gran medida de la participación de las comunidades locales y los pueblos indígenas. UN وسيتوقف نجاح أي آلية في إطار المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها إلى حد كبير على مشاركة المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية.
    36. la participación de las comunidades locales en las prácticas conciliatorias e indemnizatorias de determinados países africanos fue el tema de una exposición presentada por el observador del Instituto Africano para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente. UN 36- وركز عرض قدمه المراقب عن المعهد الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين على مشاركة المجتمعات المحلية في الممارسات التوفيقية والتعويضية في البلدان الافريقية.
    En relación con la aplicación del Programa 21 en el plano local, era necesario descentralizar a los gobiernos locales y recabar la participación de las comunidades locales. UN وفيما يتعلق بالتطبيق المحلي لجدول أعمال القرن الحادي والعشرين هناك حاجة إلى تحقيق اللامركزية بنقل المسؤوليات إلى الحكومات المحلية وإشراك المجتمعات المحلية في معالجة القضايا.
    c) Administrar el aprovechamiento y el uso de los recursos hídricos de manera de prever la participación de las comunidades locales y de las mujeres en particular; UN )ج( إدارة تنمية واستخدام موارد المياه بطرق تسمح بمشاركة المجتمعات المحلية والنساء بوجه خاص؛
    Además se está poniendo en práctica un programa con el que se trata de incrementar la participación de las comunidades locales en el proceso del PAN, inclusive en el nivel de decisión. UN ويوجد أيضا برنامج يجري تنفيذه يتمثل الهدف منه في تعزيز اشتراك المجتمعات المحلية في العملية الخاصة ببرنامج العمل الوطني بما في ذلك اشتراكها في عملية صنع القرارات.
    Aprovechando una larga tradición de autoayuda (`asasamak ' ), en este ejemplo, los VNU obtienen la participación de las comunidades locales en la formulación, la planificación, la gestión y la vigilancia de iniciativas de alivio de la pobreza. UN وللاستفادة من التقليد القديم في الاعتماد على الذات في هذه الحالة، قام متطوعو الأمم المتحدة بإشراك المجتمعات المحلية في صياغة مبادرات للحد من الفقر، والتخطيط لها، وإدارتها ورصدها.
    xii) Precisar si se ha tratado de mejorar el medio ambiente urbano promoviendo la organización social y la comprensión de los problemas ambientales mediante la participación de las comunidades locales en la determinación de las necesidades de servicios públicos, el suministro de infraestructura urbana y el mejoramiento de las instalaciones públicas; UN ' ١٢ ' ما الذي اتخذ لتحسين البيئة الحضرية بتعزيز التنظيم الاجتماعي والوعي البيئي من خلال مساهمة المجتمعات المحلية في تحديد احتياجاتها من المرافق العامة، وخلق بنية أساسية حضرية، وزيادة المنافع العامة؛
    la participación de las comunidades locales y de la sociedad en general es esencial para el éxito de la creación y ordenación de áreas forestales protegidas. UN ومشاركة المجتمعات المحلية والمجتمع اﻷوسع أمر جوهري بالنسبة إلى نجاح إنشاء وإدارة المناطق الحرجية المحمية.
    ii) Preparar programas amplios de observación de los recursos costeros y marinos, incluidas las zonas pantanosas, para determinar la estabilidad de la línea costera y del ecosistema, y documentar y aplicar los conocimientos tradicionales y las prácticas de gestión ecológicamente racionales e incluir la participación de las comunidades locales, como base para la planificación integrada de las zonas costeras y la adopción de decisiones. UN ' ٢ ' وضع برامج شاملة لرصد الموارد الساحلية والبحرية، بما فيها اﻷراضي الرطبة، لتحديد خطوط الشواطئ واستقرار النظم اﻹيكولوجية، والقيام بتوثيق وتطبيق المعرفة التقليدية وممارسات اﻹدارة السليمة بيئيا وباشراك المجتمعات المحلية كأساس للتخطيط وصنع القرارات بصورة متكاملة فيما يتعلق بالمناطق الساحلية.
    También se ha reconocido la importancia general de lograr la participación de las comunidades locales en la planificación de nuevas minas. UN وتم التسليم أيضا باﻷهمية الشاملة لمشاركة المجتمعات المحلية في التخطيط للمناجم الجديدة.
    Su principal objetivo es lograr que las negociaciones que preceden a las adquisiciones y arrendamientos de tierras cumplan una serie de requisitos de forma, como la participación de las comunidades locales con conocimiento de causa. UN ويتمثل هدفها الأساسي في ضمان أن تمتثل المفاوضات المؤدية إلى حيازة واستئجار الأراضي لعدد من الشروط الإجرائية، بما فيها مشاركة المجتمعات المحلية مشاركة مستنيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد