ويكيبيديا

    "la participación de los estados miembros en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركة الدول الأعضاء في
        
    • من الدول الأعضاء المشاركة في
        
    • مساهمة الدول الأعضاء في
        
    Ha mejorado la transparencia de la labor del Consejo de Seguridad que ha hecho un esfuerzo consciente para ampliar la participación de los Estados Miembros en sus debates. UN وشهدنا بعض التحسُّن فيما يتعلق بشفافية أعمال المجلس. وبذل جهد واع لتوسيع مجال مشاركة الدول الأعضاء في مناقشاته.
    ii) Aumento de la participación de los Estados Miembros en órganos y procesos relacionados con los océanos y el derecho del mar. UN `2 ' زيادة مشاركة الدول الأعضاء في الهيئات والعمليات المتصلة بالمحيطات وقانون البحار.
    En ese sentido, es esencial la participación de los Estados Miembros en la formulación de las políticas sobre la migración internacional. UN وفي هذا الخصوص، تعد مشاركة الدول الأعضاء في وضع السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية أمراً جوهريا.
    La ampliación de la participación de los Estados Miembros en la Corte Penal Internacional será otro reto en la esfera de la justicia internacional. UN وسيمثل توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في المحكمة الجنائية الدولية تحديا آخر في مجال العدالة الدولية.
    Observando el aumento de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en distintas partes del mundo, que exige la participación de los Estados Miembros en diversas actividades, el Comité Especial considera fundamental que las Naciones Unidas puedan mantener con eficacia la paz y la seguridad internacionales. UN 31 - إن اللجنة الخاصة، إذ تلاحظ الطفرة الراهنة في الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة لحفظ السلام في بقاع شتى من العالم، والتي تتطلب من الدول الأعضاء المشاركة في مختلف الأنشطة، لترى أنه مما لا غنى عنه أن تكون الأمم المتحدة قادرة بفعالية على صون السلم والأمن الدوليين.
    Segundo, se ha dicho en varias ocasiones que convendría ampliar la participación de los Estados Miembros en la definición de la política de lucha contra el terrorismo de las Naciones Unidas. UN ثانيا، جرى التأكيد المتكرر على الحاجة إلى توسيع مشاركة الدول الأعضاء في وضع سياسات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    ii) Aumento de la participación de los Estados Miembros en el marco de los tratados internacionales UN ' 2` زيادة مشاركة الدول الأعضاء في إطار المعاهدات الدولية
    Da la bienvenida a la celebración de debates públicos para propiciar la participación de los Estados Miembros en la discusión de asuntos de interés están relacionados con la paz y seguridad internacionales. UN إنها ترحب بالمناقشة العامة التي تشجع على مشاركة الدول الأعضاء في مناقشة مسائل مهمة لها صلة بالسلام والأمن الدوليين.
    El objetivo es consolidar la base normativa, fortalecer el apoyo a las actividades de mediación y aumentar la participación de los Estados Miembros en los esfuerzos de mediación. UN ويتمثّل الهدف في توطيد الأسس المعيارية، وتعزيز الدعم لأنشطة الوساطة، وتقوية مشاركة الدول الأعضاء في جهود الوساطة.
    Con ese fin, apoyamos la participación de los Estados Miembros en el mecanismo del examen periódico universal, que examina la situación de los derechos humanos en cada país. UN ولهذا الغرض، ندعم مشاركة الدول الأعضاء في آلية الاستعراض العالمي الدوري الذي يدرس حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان.
    Se deberá establecer una cuenta separada para esas misiones, y su financiación estaría prorrateada de acuerdo con la participación de los Estados Miembros en su establecimiento y funcionamiento. UN لذا، ينبغي إنشاء حساب خاص لها، بحيث يحدد التمويل بالتناسب مع مشاركة الدول الأعضاء في إنشائها وتشغيلها.
    :: Alentar la participación de los Estados Miembros en la Conferencia diplomática relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas. UN :: تشجيع مشاركة الدول الأعضاء في المؤتمر الدبلوماسي المتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة.
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld presta servicios de investigación e información para apoyar la participación de los Estados Miembros en las Naciones Unidas. UN تقدم مكتبة داغ همرشولد خدمات البحث وتوفير المعلومات لدعم مشاركة الدول الأعضاء في أنشطة الأمم المتحدة.
    Durante el bienio en curso, el Departamento prestó servicios a dos conferencias grandes, facilitó un incremento significativo de la participación de los Estados Miembros en los dos instrumentos para la transparencia de la actuación en relación con las armas y mejoró el nivel de las actividades de defensa. UN وفي فترة السنتين الحالية، قدمت الإدارة الدعم لمؤتمرين كبيرين، ويسرت تحقيق زيادة هامة في مشاركة الدول الأعضاء في الصكين المتعلقين بمسألة الشفافية في الأسلحة، وعززت مستوى الدعوة.
    Asimismo, apoyamos los esfuerzos de las Naciones Unidas por ampliar la participación de los Estados Miembros en su red de respuesta a los desastres y promover un enfoque regional a la reacción ante los desastres naturales. UN كما أننا نؤيد جهود الأمم المتحدة لتوسيع مشاركة الدول الأعضاء في شبكة المنظمة للاستجابة للكوارث فضلا عن تعزيز نهج إقليمي للاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Recuerda la importancia que reviste el plan de mediano plazo, el cual constituye el principal medio de acción de las Naciones Unidas y desempeña un papel esencial en lo que respecta a la participación de los Estados Miembros en la adopción de decisiones. UN وذكّر بأهمية الخطة المتوسطة الأجل التي تمثل أداة العمل الرئيسية للأمم المتحدة وتضطلع بدور أساسي في مشاركة الدول الأعضاء في اتخاذ القرارات.
    El Comité Ejecutivo del GNUD debería acrecentar la participación de los Estados Miembros en las cuestiones referentes a las actividades operacionales de manera más regular, no necesariamente en el marco del equipo de tareas propuesto, sino a través de reuniones más regulares sobre las distintas cuestiones planteadas en esa materia. UN ودعا اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلي زيادة مشاركة الدول الأعضاء في المسائل المتعلقة بالأنشطة التشغيلية علي أسس أكثر انتظاما دون أن يكون ذلك بالضرورة في إطار فرقة العمل المقترحة، وإنما عن طريق اجتماعات أكثر انتظاما بشأن مختلف المسائل في هذا المجال.
    También espero con interés la participación de los Estados Miembros en la reunión plenaria oficiosa de la Asamblea General y otros actos que se celebrarán mañana en las Naciones Unidas para celebrar el primer Día Internacional de la No Violencia. UN كما أتطلع إلى مشاركة الدول الأعضاء في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة ومهام أخرى يجري تنظيمها غدا في الأمم المتحدة للاحتفال باليوم الدولي الأول لنبذ العنف.
    El Consejo se beneficiaría de las valiosas contribuciones que aportarían las delegaciones, mientras que la Asamblea aumentaría la participación de los Estados Miembros en decisiones mejor fundamentadas que podrían afectar intereses directos y legítimos. UN وقد يستفيد المجلس من المدخلات القيّمة التي تقدمها الوفود، في حين تستطيع الجمعية أن تعزز مشاركة الدول الأعضاء في اتخاذ قرارات مستنيرة بشكل أفضل قد تؤثر في المصالح المشروعة المباشرة.
    51. la participación de los Estados Miembros en el apoyo al mantenimiento de la paz es fundamental. UN 51 - وأكدت أن مشاركة الدول الأعضاء في دعم عمليات حفظ السلام أمر جوهري معربة عن الترحيب بمشاركتها وأسئلتها وزياراتها.
    Observando el aumento de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en distintas partes del mundo, que exige la participación de los Estados Miembros en diversas actividades, el Comité Especial considera fundamental que las Naciones Unidas puedan mantener con eficacia la paz y la seguridad internacionales. UN 31 - إن اللجنة الخاصة، إذ تلاحظ الطفرة الراهنة في الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة لحفظ السلام في بقاع شتى من العالم، والتي تتطلب من الدول الأعضاء المشاركة في مختلف الأنشطة، لترى أنه مما لا غنى عنه أن تكون الأمم المتحدة قادرة بفعالية على صون السلم والأمن الدوليين.
    Además de fomentar la capacidad de los nuevos fiscales que se ocupan del decomiso de activos, el programa promueve la cooperación institucional y pone de relieve la participación de los Estados Miembros en el desarrollo regional. UN وبالإضافة إلى بناء قدرات أعضاء النيابة العامة الجدد المعنيين بمصادرة الموجودات، يعزّز البرنامج التعاون بين الوكالات ويسلط الضوء على مساهمة الدول الأعضاء في التنمية الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد