ويكيبيديا

    "la participación de los estados que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركة الدول
        
    • بمشاركة الدول
        
    • اشتراك الدول
        
    El Consejo debe esforzarse más por aumentar la participación de los Estados que no son miembros del Consejo en sus deliberaciones. UN وينبغي للمجلس أن يضطلع بالمزيد لزيادة مشاركة الدول غير اﻷعضاء فــي المجلس في مداولاته.
    Asimismo, se pide al Consejo de Seguridad que adapte sus métodos de trabajo a fin de aumentar la participación de los Estados que no son miembros del Consejo en su labor. UN ومطلوب من مجلس الأمن أيضا أن يكيف أساليب عمله بغية زيادة مشاركة الدول غير الأعضاء في عمله.
    También se subrayó la necesidad de velar por la participación de los Estados que cumplían cabalmente sus obligaciones en materia de salvaguardias. UN وتم التشديد أيضـا على وجـوب ضمان مشاركة الدول الممتثلة تمامـا لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات.
    En este sentido, será necesario adaptar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad aumentando la participación de los Estados que no son miembros del Consejo. UN ولبلوغ هذه الغاية، من الضروري أن تتكيف أساليب عمل المجلس بزيادة مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس.
    Como consecuencia de ello, se facilitaría la aplicación de las normas y el cumplimiento de las obligaciones establecidas en el Tratado sobre la No Proliferación en condiciones que permitan la participación de los Estados que no son partes en él. UN وسيؤدي ذلك إلى تيسير تنفيذ المعايير والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة بشروط تسمح بمشاركة الدول غير الأطراف فيها.
    Un sector merece mayor atención, a saber, la participación de los Estados que no son miembros del Consejo en los trabajos del Consejo. UN وهناك مجال آخر يستحق الاهتمام اﻷوثق وهو اشتراك الدول غير اﻷعضاء في المجلس في أعماله.
    En el último caso, el Presidente determinaría la participación de los Estados que no fuesen miembros del Consejo en las consultas sobre temas que afectasen a esos Estados en particular. UN وفي الحالة الأخيرة، فإن الرئيس هو من يقرر مشاركة الدول غير الأعضاء في المشاورات التي تؤثر عليها بصفة خاصة.
    Nos comprometimos a aumentar la participación de los Estados que no son miembros del Consejo y a mejorar su rendición de cuentas. UN والتزمنا بزيادة مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس وبتحسين مساءلته.
    La celebración de un acuerdo sin la participación de los Estados que no tienen obligaciones vigentes no tendría, por tanto, ningún sentido. UN والتوصل إلى اتفاق دون مشاركة الدول غير الخاضعة لالتزامات حالية لن يكون مجدياً.
    La reunión estará abierta a la participación de los Estados que no son miembros del Consejo de Seguridad. UN وستكون الجلسة مفتوحة أمام مشاركة الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    La India se opone en la forma más resuelta a la celebración de una reunión de Estados de la región en las condiciones actuales sin la participación de los Estados que mantienen una presencia militar o de otro tipo en la región del Océano Indico. UN وذكر أن الهند تعارض، بكل حزم، قيام مؤتمر كهذا لدول المنطقة في الظروف الحالية بدون مشاركة الدول التي تملك وجودا كبيرا حربيا وغير حربي في المحيط الهندي.
    Suscribimos plenamente su idea de que los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad deberían adaptarse coherentemente para aumentar la participación de los Estados que no son miembros del Consejo. UN وإننا نؤيد تأييدا تاما مبدأها بأنه ينبغي تكييف أساليب عمل مجلس الأمن بشكل متواصل بغية زيادة مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس.
    Ello es parte de la reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad y funcionaría para hacer que el Consejo sea un órgano más abierto y transparente, teniendo en cuenta el aumento de la participación de los Estados que no son miembros, en particular los Estados interesados en las cuestiones objeto de examen. UN كما نؤكد أهمية العمل على إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن وأنشطته ومراعاة الشفافية والانفتاح في أعماله، وضمان مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس وخاصة الدول المعنية في القضايا المنظورة.
    Ya se han establecido diversos mecanismos para mejorar el acceso de los Estados Miembros a la labor del Consejo, aunque nuestra experiencia demuestra que, en algunos casos, la eficacia depende no sólo del propio Consejo, sino también de la participación de los Estados que no son miembros de él. UN وقد تم إنشاء عدد من اﻵليات لتحسين إمكانية وصول الدول اﻷعضاء إلى عمل المجلس؛ وتبين التجربة المستقاة أن الفعالية تعتمد في بعض الحالات ليس فقط على المجلس ذاته، بل أيضا على مشاركة الدول غير اﻷعضاء في المجلس.
    Además, se dijo que la ampliación de la Comisión fomentaría la participación de los Estados que no podían justificar los recursos humanos y de otra índole necesarios para la preparación y asistencia a las reuniones de la Comisión y sus grupos de trabajo, a menos que fueran miembros de ellos. UN وعلاوة على ذلك، قيل ان توسيع اللجنة من شأنه أن يشجع على مشاركة الدول التي لا تستطيع أن تبرر تخصيص الموارد البشرية وغير البشرية اللازمة للتحضير لاجتماعات اللجنة وأفرقة عملها وحضورها ما لم تكن أعضاء فيها.
    Recomendamos que el Consejo de Seguridad siga adaptando sus métodos de trabajo para que aumente la participación de los Estados que no son miembros del Consejo en su labor, según corresponda, mejore su rendición de cuentas a los miembros y se acreciente la transparencia de su labor. UN 154- ونوصي بأن يواصل مجلس الأمن تكييف أساليب عمله بغية زيادة مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس في أعماله، حسب الاقتضاء، وتعزيز خضوعه للمساءلة أمام أعضائه وزيادة الشفافية في أعماله.
    Recomendamos que el Consejo de Seguridad adapte sus métodos de trabajo de modo de incrementar la participación de los Estados que no son miembros del Consejo en su labor preparatoria, mejorar su rendición de cuentas a los Estados Miembros y aumentar la transparencia de su labor. UN 85 - نحن نوصي بأن يُكَيِف مجلس الأمن أساليب عمله بحيث يُزيد من مشاركة الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن في أعماله التحضيرية، ويعزز من خضوعه للمساءلة أمام الأعضاء فيه، ويزيد من شفافية أعماله.
    Recomendamos que el Consejo de Seguridad adapte sus métodos de trabajo con objeto de incrementar la participación de los Estados que no son miembros del Consejo en su labor, mejorar su rendición de cuentas a los miembros y aumentar la transparencia de su labor. UN 127 - كما نوصي بأن يقوم مجلس الأمن بتكييف أساليب عمله بغية زيادة مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس في أعماله، وتعزيز خضوعه للمساءلة أمام أعضائه وزيادة الشفافية في أعماله.
    En relación con la conferencia de examen, deseo dejar constancia de que mi delegación, que tiene interés en lograr la más amplia aceptación de los principios del Acuerdo de 1995 y la mayor participación posible de los Estados, favorece la participación de los Estados que no son partes en igualdad de condiciones con los Estados partes. UN وفيما يتعلق بالمؤتمر الاستعراضي، أود أن أشير إلى أن وفد بلدي، يشجع، آملا بضمان أوسع قبول ممكن لمبادئ اتفاق العام 1995 وأكبر مشاركة ممكنة من جانب الدول، على مشاركة الدول غير الأطراف على قدم المساواة مع الدول الأطراف.
    Como consecuencia de ello, se facilitaría la aplicación de las normas y el cumplimiento de las obligaciones establecidas en el Tratado sobre la No Proliferación en condiciones que permitan la participación de los Estados que no son partes en él. UN وسيؤدي ذلك إلى تيسير تنفيذ المعايير والالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة بشروط تسمح بمشاركة الدول غير الأطراف فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد