ويكيبيديا

    "la participación de los países en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركة البلدان في
        
    • اشتراك البلدان في
        
    • المشاركة القطرية في
        
    • فإن حصة البلدان
        
    • بمشاركة البلدان
        
    • ومشاركة البلدان في
        
    • لمشاركة البلدان في
        
    • مشاركة البلدان النامية في القطاعات
        
    • مشاركة تلك البلدان
        
    la participación de los países en la base de datos es voluntaria. UN وتكون مشاركة البلدان في قاعدة بيانات ديون القطاع العام طوعية.
    Este mecanismo se ha ido desarrollando como resultado de la participación de los países en uno o varios de los nueve procesos relativos a los criterios e indicadores. UN ونتيجة لذلك ساعد وضع الأداة في تقدم مشاركة البلدان في واحدة أو أكثر من عمليات المعايير والمؤشرات التسع.
    :: Alentar y facilitar la participación de los países en mecanismos de intercambio de conocimientos y examen conjunto de estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN :: تشجيع وتيسير مشاركة البلدان في آليات التعلُّم والاستعراض المشتركة بشأن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    18.80 También se hará especial hincapié en promover la adopción de las nuevas recomendaciones relativas al Sistema de Cuentas Nacionales en la región; mejorar las estadísticas económicas básicas; facilitar la participación de los países en el programa de comparación internacional; reforzar la sistematización de las estadísticas ambientales; y elaborar indicadores sobre la pobreza y la cohesión social. UN 18-80 وسيجري التركيز أيضا على تشجيع اعتماد توصيات جديدة متصلة بنظام الحسابات القومية في المنطقة؛ وعلى تحسين الإحصاءات الاقتصادية الأساسية؛ وتيسير اشتراك البلدان في برنامج المقارنة الدولي؛ وزيادة تنظيم الإحصاءات البيئية؛ ووضع مؤشرات عن الفقر وعن التماسك الاجتماعي.
    En el cuadro se resume la participación de los países en el PCI en el período 2003-2006. UN ويلخص الجدول المشاركة القطرية في برنامج المقارنات الدولية لجولة الفترة 2003-2006.
    Cuando escuchen, deben tener en cuenta el imperativo de la participación de los países en el proceso de adopción de decisiones, que dé lugar a todos los continentes en la gestión de los asuntos mundiales. UN ولدى استماعها إليه، ينبغي أن تراعى ضرورة مشاركة البلدان في عملية اتخاذ القرار مع مشاركة كل القارات في إدارة الشؤون العالمية.
    Los equipos estadísticos de las comisiones regionales contribuirán a establecer mecanismos que faciliten la participación de los países en la estimación y el ajuste de los datos nacionales y fomenten procesos de consulta más amplios entre los países y los organismos internacionales. UN وستساعد الأفرقة المعنية بالإحصاءات في اللجان الإقليمية على إنشاء آليات تيسر مشاركة البلدان في تقدير البيانات الوطنية وتعديلها وتكثيف عمليات التشاور بين البلدان والوكالات الدولية.
    Hasta la fecha, se ha duplicado con creces la participación de los países en la iniciativa y, actualmente, se presta apoyo activo a 17 programas por países conjuntos completos. UN وحتى هذا التاريخ، فاقت مشاركة البلدان في المبادرة ضِعف ما كانت عليه وتدعم المبادرة بنشاط حالياً 17 برنامجاً قطرياً مشتركاً تاماً.
    Es evidente que la participación de los países en el sistema mundial de estadísticas es cada vez mayor y más activa. UN 278 - تشير دلائل كثيرة إلى النشاط والزيادة التي شهدتها مشاركة البلدان في النظام الإحصائي العالمي.
    El Secretario General destacó que para sacar partido de la economía de los servicios, debía establecerse ante todo un marco normativo, regulador e institucional, y que la participación de los países en el comercio internacional debía ser un proceso bien organizado, con su ritmo y su secuencia. UN وأكد أن جني المنافع الصافية لاقتصاد الخدمات يقتضي في المقام الأول إرساء إطار سياساتي وتنظيمي ومؤسسي فعال وأن مشاركة البلدان في التجارة الدولية يجب أن تكون مناسبة التصميم والوتيرة والتسلسل.
    Con esa finalidad, la ONURS ayudó a los países a definir sus prioridades apoyando el establecimiento de comités nacionales para la CNUMAD y la preparación de informes nacionales, sensibilizando a la opinión pública sobre las cuestiones relacionadas con la CNUMAD, y apoyando la participación de los países en las reuniones preparatorias y en la Conferencia misma. UN ومن أجل تلك الغاية، قدم المكتب المساعدة الى البلدان في تحديد أولوياتها عن طريق إنشاء لجان وطنية للمؤتمر؛ وإعداد تقارير وطنية، وعن طريق بناء الوعي بالقضايا المتصلة بالمؤتمر، ودعم مشاركة البلدان في الاجتماعات التحضيرية وفي المؤتمر نفسه.
    f) Aumentar la participación de los países en el sistema estadístico mundial; UN (و) زيادة مشاركة البلدان في النظام الإحصائي العالمي؛
    f) Aumentar la participación de los países en el sistema estadístico mundial; UN (و) زيادة مشاركة البلدان في النظام الإحصائي العالمي؛
    Algunos oradores lamentaron que no todos los expertos hubieran podido participar en el proceso de examen, habida cuenta de que las limitaciones financieras en lo que respecta a sufragar los gastos de la participación de los países en las visitas a los países y la capacitación habían obligado a la secretaría a restringir el apoyo correspondiente a dos participantes por país. UN وأعرب بعض المتكلّمين عن أسفهم لعدم تمكُّن جميع الخبراء من المشاركة في عملية الاستعراض بسبب القيود المالية التي تفرضها تغطية تكاليف مشاركة البلدان في الزيارات القُطرية وأنشطة التدريب، والتي أجبرت الأمانة على دعم مشاركة خبيرين فحسب من كل بلد.
    18.80 También se hará especial hincapié en promover la adopción de las nuevas recomendaciones relativas al Sistema de Cuentas Nacionales en la región; mejorar las estadísticas económicas básicas; facilitar la participación de los países en el programa de comparación internacional; reforzar la sistematización de las estadísticas ambientales; y elaborar indicadores sobre la pobreza y la cohesión social. UN 18-80 وسيجري التركيز أيضا على تشجيع اعتماد توصيات جديدة متصلة بنظام الحسابات القومية في المنطقة؛ وعلى تحسين الإحصاءات الاقتصادية الأساسية؛ وتيسير اشتراك البلدان في برنامج المقارنة الدولي؛ وزيادة تنظيم الإحصاءات البيئية؛ ووضع مؤشرات عن الفقر وعن التماسك الاجتماعي.
    2. En la reunión oficiosa sobre reposición se llegó a conclusiones sobre la participación de los países en nuevas deliberaciones sobre la reposición; sobre la información que se habría de facilitar respecto de estas deliberaciones a las Reuniones de los Participantes en el FMAM y a otras partes interesadas, entre ellas el Comité Intergubernamental de Negociación, y sobre un calendario para estas deliberaciones. UN ٢ - وقد توصل الاجتماع غير الرسمي بشأن تجديد اﻷموال الى نتائج عن اشتراك البلدان في مزيد من المناقشات بشأن تجديد اﻷموال؛ وعن تدفق المعلومات من هذه المناقشات الى اجتماعات المشتركين في مرفق البيئة العالمية والى اﻷطراف اﻷخرى المعنية، بما في ذلك لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ؛ وعن جدول زمني لهذه المناقشات.
    Para que el manual sea aceptable y se pueda aplicar en diferentes contextos, la participación de los países en su elaboración debe ser lo más amplia posible. UN ٨ - ولكي يكون الدليل مشروعا ويتسم بالقدر المطلوب من العمومية، ينبغي أن تكون المشاركة القطرية في صياغته واسعة بقدر اﻹمكان.
    No obstante, la participación de los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de servicios aumenta gradualmente. UN ومع ذلك، فإن حصة البلدان النامية من إجمالي الصادرات العالمية للخدمات تزداد شيئاً فشيئاً.
    El mejor ejemplo se relacionaba con la participación de los países en desarrollo en el producto industrial mundial. UN وكان المثال اﻷفضل يتعلق بمشاركة البلدان النامية في الناتج الصناعي العالمي.
    la participación de los países en el SGDD es un buen indicador para los usuarios de los datos y los asociados para el desarrollo de que el país se toma en serio las estadísticas y ya está adoptando medidas para superar sus deficiencias. UN ومشاركة البلدان في النظام العام لنشر البيانات تعتبر بشرى لمستعملي البيانات وشركاء التنمية بأن البلدان جادة بالنسبة للإحصاءات وأنها بصدد اتخاذ اللازم لمعالجة أوجه القصور.
    Una vez más, mi delegación desea reiterar que la credibilidad de la Comisión dependerá, entre otras cosas, de una composición justa en cuanto a sus miembros, en la cual se vean reflejadas la participación de los países en misiones de paz, la experiencia acumulada en materia de consolidación de la paz y una representación geográfica equitativa. UN ووفدي يكرر القول مرة أخرى إن مصداقية لجنة بناء السلام ستعتمد على جملة أمور منها عضوية منصفة تكون انعكاسا لمشاركة البلدان في بعثات السلام والخبرة في بناء السلام والتوزيع الجغرافي العادل.
    En esa labor se debería reflejar la participación de los países en desarrollo en los sectores nuevos y dinámicos del comercio. UN وينبغي أن تتجلى في هذا العمل مشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة.
    Se señaló que, si bien era importante facilitar la participación de los países en desarrollo en las reuniones relacionadas con la pesca, debía hacerse más hincapié en reforzar su capacidad de conservar y ordenar las poblaciones de peces y de participar en la pesca en alta mar. UN كما أشير إلى ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام بتعزيز قدرات البلدان النامية على حفظ وإدارة الأرصدة السمكية وعلى المشاركة في مصائد الأسماك في أعالي البحار، على الرغم من الأهمية التي يكتسيها تيسير مشاركة تلك البلدان في الاجتماعات المتعلقة بمصائد الأسماك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد