Sírvanse comunicar informaciones sobre la participación de representantes de la sociedad civil en el proceso de preparación. | UN | يرجى تقديم معلومات عن مشاركة ممثلي المجتمع المدني في إعداد التقرير المشار إليه. |
Sírvanse comunicar informaciones sobre la participación de representantes de la sociedad civil en el proceso de preparación. | UN | يرجى تقديم معلومات عن مشاركة ممثلي المجتمع المدني في إعداد التقرير المشار إليه. |
Cabe recordar que la participación de representantes de la sociedad civil en esta Comisión constituyó uno de los objetivos fundamentales de la Presidencia de México en 2004. | UN | إن مشاركة ممثلي المجتمع المدني في اللجنة كان هدفا أساسيا للرئاسة المكسيكية للجنة في عام 2004. |
En Portugal, las políticas sociales prevén la participación de representantes de la sociedad civil, como el Consejo nacional de la familia, el Consejo nacional para la rehabilitación de personas con discapacidad y el Consejo nacional de las políticas para las personas de edad. | UN | وصممت البرتغال سياسات اجتماعية تنص على مشاركة ممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك المجلس الوطني للأسرة، والمجلس الوطني لتأهيل المعوقين والمجلس الوطني لوضع سياسة للشيخوخة. |
Agregó que la evaluación debía ser transparente y hacerse con la participación de representantes de la sociedad civil. | UN | وأضافت أنه ينبغي لعملية التقييم أن تكون شفافة وأن تُجرى بمشاركة ممثلي المجتمع المدني(91). |
Ese proceso se beneficiaría con la participación de representantes de la sociedad civil, organizaciones de promoción del comercio, instituciones de financiación de las exportaciones, organismos de promoción de las inversiones, organismos de promoción de las importaciones y las cadenas de supermercados. | UN | ومن المفيد أن يشارك في هذه العملية ممثلون عن المجتمع المدني، ومؤسسات تعزيز التجارة، ومؤسسات تمويل الصادرات، ووكالات الترويج للاستثمار، وسلاسل المتاجر الكبيرة. |
El sistema de las Naciones Unidas en Nicaragua contribuyó a los preparativos de la reunión de Estocolmo, facilitando la constitución y financiación de un foro de donantes dedicado a trazar una visión estratégica, y garantizando la participación de representantes de la sociedad civil en el Grupo Consultivo. | UN | وساهمت منظومة الأمم المتحدة في نيكارغوا في التحضير لاجتماع ستكهولم من خلال تيسير تمويل عقد منتدى للمانحين يتعلق بالرؤية الاستراتيجية، وكفالة مشاركة ممثلي المجتمع المدني في الفريق الاستشاري. |
Además, el Instituto de Estudios de Seguridad, con sede en Sudáfrica, sufragó los costos de la participación de representantes de la sociedad civil de la región por valor de 9.000 dólares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساهم معهد دراسات الأمن في جنوب أفريقيا بمبلغ 000 9 دولار لتغطية تكاليف مشاركة ممثلي المجتمع المدني من المنطقة. |
Fomento de la participación de representantes de la sociedad civil en las reuniones multianuales de expertos o en reuniones especiales, en calidad de ponentes o especialistas | UN | تشجيع مشاركة ممثلي المجتمع المدني، بصفة العضو/الخبير، في اجتماعات الخبراء المتعددة السنوات أو في الاجتماعات المخصصة |
En el mandato revisado de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión se prevé la participación de representantes de la sociedad civil y el sector privado. | UN | 57 - وتنص الاختصاصات المنقحة للمجلس المشترك للتنسيق والرصد على مشاركة ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Por otra parte, la participación de representantes de la sociedad civil en el diseño y la ejecución de proyectos de reparaciones simbólicas es tal vez más importante que en el caso de otras medidas de reparación, dada su función semántica y representativa. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشاركة ممثلي المجتمع المدني في تصميم وتنفيذ مشاريع الجبر الرمزية ربما كانت أهم من المشاركة في أي تدابير أخرى لجبر الضرر، بالنظر إلى قيمة دورهم الدلالية والتمثيلية. |
Me complace especialmente que el Grupo haya propuesto una serie de medios concretos de aumentar la participación de representantes de la sociedad civil de países en desarrollo, de reforzar las alianzas con la sociedad civil en las esferas humanitaria y del desarrollo y de alentar una mayor participación de los parlamentarios en la labor de las Naciones Unidas. | UN | ويسرني بصورة خاصة أن الفريق اقترح عددا من الطرق المحددة لزيادة مشاركة ممثلي المجتمع المدني من البلدان النامية، وتعزيز الشراكات مع المجتمع المدني في المجالات الإنسانية والإنمائية، وتشجيع زيادة مشاركة البرلمانيين في أعمال الأمم المتحدة. |
En los últimos 15 años se ha producido un aumento sin precedentes de la participación de representantes de la sociedad civil y del ámbito empresarial en las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | 79 - شهدت فترة السنوات الخمس عشرة الماضية زيادة غير مسبوقة في مشاركة ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة. |
49. El ACNUDH/UNAMA apoyó activamente la participación de representantes de la sociedad civil y de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán en la Conferencia que se celebró en Kabul el 20 julio. | UN | 49- دعمت المفوضية/البعثة بصورة نشطة مشاركة ممثلي المجتمع المدني واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في مؤتمر كابول المعقود في 20 تموز/يوليه. |
Reitera la preocupación y la decepción de los cuatro países por los intentos de restringir la participación de representantes de la sociedad civil, y en particular de ONG no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social, en reuniones de alto nivel. | UN | وأكد شعور البلدان الأربعة بالقلق وخيبة الأمل من الجهود الرامية إلى تقييد مشاركة ممثلي المجتمع المدني، وخاصة مشاركة المنظمات غير الحكومية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الاجتماعات الرفيعة المستوى. |
68. En lo que respecta a la participación de representantes de la sociedad civil, se apoyó la posición del Secretario General de que los criterios de reconocimiento como entidad consultiva de las ONG debían aplicarse de " manera transparente y justa " . | UN | 68- وعن مشاركة ممثلي المجتمع المدني، أُيّد موقف الأمين العام الذي يذهب إلى تطبيق معايير الصفة الاستشارية للمنظمات غير الحكومية ب " شفافية وإنصاف " . |
Creación de un órgano independiente de supervisión civil para los funcionarios judiciales tras celebrar consultas con el público general sobre su mandato. Los magistrados de la Asociación de Jueces Litigantes de Liberia hicieron suya la idea de ampliar la composición de la Comisión de Investigación Judicial para permitir la participación de representantes de la sociedad civil y otros expertos concretos. | UN | 32 - إنشاء هيئة مدنية مستقلة لمراقبة موظفي قطاع العدالة عقب مشاورات مع العموم بشأن ولايتها - أيَّد قضاة منتمون للرابطة الوطنية للقضاة في ليبريا فكرة توسيع عضوية لجنة التحقيق القضائي لتشمل مشاركة ممثلي المجتمع المدني وخبراء آخرين بعينهم. |
Además, la UNAMID facilitó la participación de representantes de la sociedad civil en la Conferencia de todas las partes interesadas de Darfur, celebrada en Doha del 27 al 31 de mayo, que reunió a unos 500 representantes de las partes en el conflicto, grupos de la sociedad civil, partidos políticos, cargos elegidos, refugiados y la diáspora de Darfur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سهّلت العملية المختلطة مشاركة ممثلي المجتمع المدني في المؤتمر الموسع لأصحاب المصلحة في دارفور، الذي عُقد في الدوحة في الفترة من 27 إلى 31 أيار/مايو 2011، والذي ضمّ نحو 500 مشارك من أطراف النـزاع وجماعات المجتمع المدني والأحزاب السياسية والمسؤولين المنتخبين واللاجئين ودارفوريي الشتات. |
Si bien no se han producido problemas hasta la fecha en relación con la participación de representantes de la sociedad civil, con los que la Secretaría coopera habitualmente, los Estados Miembros deberían estar mejor informados acerca de la labor de la Secretaría sobre el tema. | UN | وأضاف أنه، مع عدم وجود أي مشاكل حتى الآن فيما يتعلق بمشاركة ممثلي المجتمع المدني، الذين تتعاون معهم الأمانة العامة بانتظام، ينبغي أن تُطلع الدول الأعضاء بصفة أفضل على عمل الأمانة العامة بشأن هذا الموضوع. |
Además de tres sesiones plenarias y siete mesas redondas, se celebrarán unos 30 cursillos a mediodía que contarán con la participación de representantes de la sociedad civil, las Naciones Unidas, gobiernos y el sector privado. Gráfico V | UN | وبالإضافة إلى ثلاث جلسات عامة وسبعة اجتماعات مائدة مستديرة، ستنظم حوالي 30 حلقة عمل في منتصف النهار يشارك فيها ممثلون عن المجتمع المدني والأمم المتحدة والحكومات والقطاع الخاص. |