ويكيبيديا

    "la participación de todos los ciudadanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركة جميع المواطنين
        
    • مشاركة كل المواطنين
        
    • بمشاركة جميع المواطنين
        
    • المواطنين من المشاركة
        
    Hay que crear sobre todo un ambiente social y político estable y propicio para liberar las energías creativas de todas las personas y promover la participación de todos los ciudadanos en la gestión de los asuntos de Estado de su país. UN وفي المقام الأول تقوم الحاجة إلى خلق بيئة اجتماعية وسياسية مستقرة يرجح أن تساعد على الإفراج عن الطاقة الكامنة في كل فرد بلا استثناء، وأن تعزز مشاركة جميع المواطنين في إدارة شؤون الدولة في بلدهم.
    Este Plan es el resultado de un proceso democrático mediante la participación de todos los ciudadanos en las decisiones fundamentales de la sociedad. UN وهذه الخطة نتيجة لعملية ديمقراطية تشمل مشاركة جميع المواطنين في اتخاذ القرارات الأساسية للمجتمع.
    El principio 10 de la Declaración de Río estipula que se debe contar con la participación de todos los ciudadanos interesados a la hora de tratar cuestiones ambientales. UN فالمبدأ 10 من إعلان ريو ينص على ضرورة مشاركة جميع المواطنين المعنيين في معالجة القضايا البيئية.
    219. El problema de garantizar la participación de todos los ciudadanos en la gestión de los asuntos públicos guió la puesta en marcha del proceso de descentralización iniciado en 1996. UN 219- وارتكز تنفيذ عملية اللامركزية منذ عام 1996 على هاجس ضمان مشاركة كل المواطنين في إدارة الشؤون العامة للبلاد.
    El mejor modo de tratar las cuestiones ambientales es con la participación de todos los ciudadanos interesados, en el nivel que corresponda. UN تعالج قضايا البيئة على أفضل وجه بمشاركة جميع المواطنين المعنيين، على المستوى المناسب.
    El CRC tiene por objeto mejorar la gobernanza democrática de Santa Lucía mediante la participación de todos los ciudadanos en los asuntos del Estado. UN وتهدف لجنة الإصلاح الدستوري إلى تعزيز الحوكمة الديمقراطية في سانت لوسيا، من خلال مشاركة جميع المواطنين في شؤون الدولة.
    También manifestó su satisfacción por las medidas sociales adoptadas y por las medidas destinadas a reforzar la participación de todos los ciudadanos en la vida pública. UN وأشارت أيضاً مع التقدير إلى التدابير الاجتماعية المتخذة وكذلك تدابير تعزيز مشاركة جميع المواطنين في الحياة العامة.
    En el conjunto, la reintegración fructífera de estos refugiados creará las condiciones propicias para la participación de todos los ciudadanos camboyanos en los programas de desarrollo que están en curso en el país. UN وبوجه عام، فإن إعادة إدماج هؤلاء اللاجئين بصورة مثمرة هي عملية تهيئ ظروفا تؤدي إلى مشاركة جميع المواطنين الكمبوديين في برامج التنمية الجاري تنفيذها في بلدنا.
    7. Alienta también al Gobierno de Guinea Ecuatorial a que garantice la participación de todos los ciudadanos en la vida política, social y cultural del país; UN ٧- تشجع أيضاً حكومة غينيا الاستوائية على كفالة مشاركة جميع المواطنين في حياة البلد السياسية والاجتماعية والثقافية؛
    En conclusión, Azerbaiyán preguntó qué medidas habían previsto adoptar las autoridades de Túnez para reforzar la participación de todos los ciudadanos en la vida pública, así como para hacer frente a la cuestión del fortalecimiento de la independencia de los jueces, que exigiría acometer reformas en el sistema judicial. UN وفي الختام، سألت أذربيجان عن التدابير التي تخطط السلطات في تونس لتنفيذها من أجل زيادة مشاركة جميع المواطنين في الحياة العامة، وتنفيذ الإصلاحات القضائية اللازمة لتعزيز استقلال القضاة.
    En conclusión, Azerbaiyán preguntó qué medidas habían previsto adoptar las autoridades de Túnez para reforzar la participación de todos los ciudadanos en la vida pública, así como para hacer frente a la cuestión del fortalecimiento de la independencia de los jueces, que exigiría acometer reformas en el sistema judicial. UN وفي الختام، سألت أذربيجان عن التدابير التي تخطط السلطات في تونس لتنفيذها من أجل زيادة مشاركة جميع المواطنين في الحياة العامة، وتنفيذ الإصلاحات القضائية اللازمة لتعزيز استقلال القضاة.
    La delegación vietnamita reconoce que la protección y promoción de los derechos humanos entrañan una gestión prolongada y constante que a su vez requiere no solo un programa gubernamental sino también la participación de todos los ciudadanos. UN وقال إن وفده يسلّم بأن عملية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها هي عملية طويلة ومستمرة ولا تتطلب جهود الحكومة فحسب بل تتطلب أيضا مشاركة جميع المواطنين فيها.
    Además, este concepto afirma el respeto de las libertades fundamentales de todas las personas y ciudadanos y la observancia de su disfrute efectivo y pleno, así como la participación de todos los ciudadanos en compartir el poder por medio de las normas democráticas de representación, transparencia, control y alternancia. UN علاوة على ذلك، فإن هذا المفهوم يؤكد احترام الحريات اﻷساسية لجميع اﻷفراد والمواطنين ومراعاة التمتع الفعلي والكامل بها، باﻹضافة إلى مشاركة جميع المواطنين في اقتسام السلطة، من خلال قواعد التمثيـــل الديمقراطيـــة والشفافيـــة والمراقبـــة والتناوب.
    Solamente un sistema de este tipo permitirá que los ciudadanos, las empresas y los gobiernos entablen un diálogo fructífero para resolver distintos problemas sociales y garantizar la participación de todos los ciudadanos en el establecimiento de una estructura que facilite la buena administración de los asuntos públicos. UN وهذا النظام هو الوحيد الذي يمكن أن يسمح بقيام حوار مثمر بين المواطنين والشركات والحكومات بغية حل المجموعة الكبيرة من المشاكل الاجتماعية وكفالة مشاركة جميع المواطنين في قيام حكم رشيد. ثانيا - 6
    El titular proporcionaría apoyo en la preparación de material de capacitación y la coordinación de las necesidades logísticas relacionadas con la capacitación de los oficiales de policía de Sierra Leona en materia de derechos humanos a fin de aumentar su capacidad y facilitar la participación de todos los ciudadanos en el proceso electoral. UN سيقدم شاغل الوظيفة الدعم في إعداد مواد التدريب وتنسيق الاحتياجات اللوجستية المتصلة بتدريب ضباط شرطة سيراليون في مجال حقوق الإنسان بغرض تعزيز قدراتهم وتيسير مشاركة جميع المواطنين في العملية الانتخابية.
    Se trata principalmente de la Ley de participación ciudadana aprobada en 2003, cuyo fin es garantizar la participación de todos los ciudadanos, en condiciones de igualdad, en los asuntos públicos y la gestión del Estado. UN ويتعلق الأمر هنا بوجه خاص بالقانون المتعلق بمشاركة المواطنين الذي اعتمد في تشرين الأول/أكتوبر 2003 بهدف ضمان مشاركة جميع المواطنين في تسيير المصالح العامة وإدارة الدولة بشروط متساوية.
    Artículo 9.2: “Corresponde a los poderes públicos promover las condiciones para que la libertad y la igualdad del individuo y de los grupos en que se integran sean reales y efectivas; remover los obstáculos que impidan o dificulten su plenitud y facilitar la participación de todos los ciudadanos en la vida política, económica, cultural y social.” UN المادة ٩-٢: " على السلطات العمومية توفير الظروف التي تصبح فيها حرية الفرد والمجموعات التي ينتمي اليها الفرد والمساواة بين هؤلاء اﻷفراد وهذه المجموعات حقيقية وفعلية؛ وازاحة العقبات التي تحول دون رخاء الفرد أو التي تعرقل ذلك؛ وتيسير مشاركة كل المواطنين في الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية. "
    9.2 Corresponde a los poderes públicos promover las condiciones para que la libertad y la igualdad del individuo y de los grupos en que se integran sean reales y efectivas; remover los obstáculos que impidan o dificulten su plenitud y facilitar la participación de todos los ciudadanos en la vida política, económica, cultural y social. UN المادة 9-2: على السلطات العمومية توفير الظروف التي تصبح فيها حرية الفرد والمجموعات التي ينتمي إليها الفرد والمساواة بين هؤلاء الأفراد وهذه المجموعات حقيقية وفعلية؛ وإزاحة العقبات التي تحول دون رخاء الفرد أو التي تعرقل ذلك؛ وتيسير مشاركة كل المواطنين في الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    El mejor modo de tratar las cuestiones ambientales es con la participación de todos los ciudadanos interesados, en el nivel que corresponda. UN ' ' تعالج قضايا البيئة على أفضل وجه بمشاركة جميع المواطنين المعنيين على المستوى المناسب.
    Queremos una democracia que consolide la paz, el Estado-Nación, que repudie el genocidio, que no excluya, sino que propicie, la participación de todos los ciudadanos. UN ونحن نريد ديمقراطية توطد السلام، والدولة - اﻷمة، وترفض اﻹبادة الجماعية، ولا تحرم المواطنين من المشاركة بل تشجعهم عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد