ويكيبيديا

    "la participación de todos los grupos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركة جميع الفئات
        
    • مشاركة كل الفئات
        
    • مشاركة جميع المجموعات
        
    • مشاركة جميع فئات
        
    • مشاركة كل المجموعات
        
    • مشاركة كافة المجموعات
        
    • بمشاركة جميع الفئات
        
    • بمشاركة جميع المجموعات
        
    A fin de planificar y aplicar con eficacia las políticas de desarrollo sostenible es necesario contar con la participación de todos los grupos sociales. UN إذ يتطلب التخطيط والتنفيذ الفعالان لسياسات التنمية المستدامة مشاركة جميع الفئات الاجتماعية.
    La paz sostenible depende en gran medida de la participación de todos los grupos de población en las negociaciones de paz y los acuerdos institucionales resultantes de los Estados. UN ويعتمد السلام الدائم على مشاركة جميع الفئات السكانية في مفاوضات السلام وما ينتج عنها من ترتيبات مؤسسية للدولة.
    Esos proyectos ayudan a hacer oír a la sociedad civil, a promover los derechos humanos y a estimular la participación de todos los grupos en los procesos democráticos. UN وتقوي هذه المشاريع صوت المجتمع المدني، وتعزز حقوق الإنسان، وتشجع مشاركة جميع الفئات في العمليات الديمقراطية.
    Cabe también señalar que los ancianos desempeñan un papel importante en el proceso de desarrollo de muchos pueblos indígenas y que los proyectos comunitarios de éxito suelen prever la participación de todos los grupos sociales y etarios. UN ويمكن أيضاً ملاحظة أن المسنين ينهضون بدور هام في عملية التنمية التي يقوم بها العديد من السكان الأصليين، وأن نجاح مشاريع المجتمعات المحلية كثيراً ما يكفل مشاركة كل الفئات الاجتماعية والعمرية.
    La reforma del sistema ofrece la oportunidad de aumentar la participación de todos los grupos principales, incluidos los pueblos indígenas, las mujeres y los jóvenes, en la adopción de decisiones y la ejecución de actividades a nivel regional y nacional. UN إن إصلاح النظام هو فرصة لتعزيز مشاركة جميع المجموعات الرئيسية، بما في ذلك السكان الأصليين والنساء والشباب، في عملية اتخاذ القرارات والتنفيذ على المستويين الإقليمي والوطني.
    En la práctica, el proceso de aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer exige la participación de todos los grupos sociales y de las personas encargadas de tomar decisiones, así como, en particular, de las instituciones locales e internacionales que trabajan por el desarrollo. UN إن التطبيق الفعلي لاتفاقية إزالة جميع أشكال التمييز ضد المرأة عملية تستلزم مشاركة جميع فئات المجتمع بصفة عامة، والمسؤولين عن اتخاذ القرار، و وكالات التنمية المحلية والدولية بصفة خاصة.
    Garantizar por ley la participación de todos los grupos en el proceso político. UN يضمن القانون مشاركة كل المجموعات في العملية السياسية.
    Se reconoce habitualmente que es necesaria la participación de todos los grupos interesados en la ordenación forestal y en el reparto de los beneficios que reportan los bosques a fin de aprovechar a fondo del valor de los recursos, aumentar en lo posible la probabilidad de que éstos se utilicen de manera sostenible y, de ser apropiado, lograr ciertos objetivos sociales. UN ٥٢ - المشاركة - يسود الاعتراف بأن مشاركة كافة المجموعات المعنية في إدارة الغابات والاستفادة من عائداتها ضرورية بغية تحقيق القيمة الكاملة للمورد، وأقصى احتمالات استخدامه المستدام، وحيثما كان ذلك ملائما، تحقيق بعض اﻷهداف الاجتماعية.
    Se centra en fortalecer la voz de la sociedad civil, promover los derechos humanos y garantizar la participación de todos los grupos en los procesos democráticos. UN وهو يركّز على تعزيز صوت المجتمع المدني، والترويج لحقوق الإنسان، وكفالة مشاركة جميع الفئات في العمليات الديمقراطية.
    Se centra en fortalecer la voz de la sociedad civil, promover los derechos humanos y garantizar la participación de todos los grupos en los procesos democráticos. UN وهو يركّز على تعزيز صوت المجتمع المدني، والترويج لحقوق الإنسان، وكفالة مشاركة جميع الفئات في العمليات الديمقراطية.
    Se centra en fortalecer la voz de la sociedad civil, promover los derechos humanos y garantizar la participación de todos los grupos en los procesos democráticos. UN وهو يركّز على تعزيز صوت المجتمع المدني، والترويج لحقوق الإنسان، وكفالة مشاركة جميع الفئات في العمليات الديمقراطية.
    También se consideró la posibilidad de facilitar la participación de todos los grupos principales enumerados en el Programa 21 en la evaluación de la pertinencia de las propuestas de acción, su aplicación y la supervisión y evaluación de los progresos en su aplicación, así como la presentación de informes al respecto. UN كما تم النظر في تيسير مشاركة جميع الفئات الرئيسية على النحو المحدد في جدول أعمال القرن الحادي والعشرين في تقييم أهمية مقترحات العمل، وتنفيذها ورصد وتقييم أوجه التقدم في تنفيذها والإبلاغ عنها.
    Los proyectos del Fondo, dirigidos específicamente a las organizaciones no gubernamentales de carácter local, tienen por objeto realzar la voz de la sociedad civil, promover los derechos humanos y alentar la participación de todos los grupos en los procesos democráticos. UN وترمي مشاريع هذا الصندوق التي يستهدف تحديدا المنظمات غير الحكومية المحلية إلى تقوية صوت المجتمع المدني وتعزيز حقوق الإنسان وتشجيع مشاركة جميع الفئات في العمليات الديمقراطية.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo están tratando ahora de superar esos obstáculos en materia de capacidad mediante un planteamiento más integrado que incluya a la sociedad civil y al sector privado, tomando nota de la redacción de una carta en la región de la CARICOM que prevé la participación de todos los grupos principales. UN وتسعى هذه الدول الآن إلى معالجة هذه التحديات المتعلقة بالقدرات من خلال اتباع نهج أكثر تكاملا يضم المجتمع المدني والقطاع الخاص، مع ملاحظة أنه قد وضع داخل منطقة الجماعة الكاريبية ميثاق يتيح مشاركة جميع الفئات الرئيسية.
    Los proyectos del Fondo tienen por objeto reforzar la voz de la sociedad civil, promover los derechos humanos y alentar la participación de todos los grupos en los procesos democráticos. UN 23 - وتهدف مشاريع الصندوق إلى تقوية صوت المجتمع المدني وتعزيز حقوق الإنسان وتشجيع مشاركة جميع الفئات في العملية الديمقراطية.
    350. La CAD supervisa la transparencia de los programas, los proyectos y los procesos de programación y su ejecución y garantiza la participación de todos los grupos sociales con derecho a ello y la exclusión de las estructuras paralelas. UN 350- وتقوم وكالة التعاون الإنمائي النمساوي برصد مدى شفافية البرامج والمشاريع وعمليات وضع البرامج وتنفيذها، وبضمان مشاركة جميع الفئات الاجتماعية المستحقة وتجنب وجود هياكل موازية.
    Ahora facilita la participación de todos los grupos sociales, su justa representación y la conciliación de sus intereses. UN وتشمل الإدارة العامة اليوم تيسير مشاركة كل الفئات الاجتماعية وتمثيلها على نحو عادل بالإضافة إلى التوفيق بين المصالح.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo están tratando ahora de superar esos obstáculos en materia de capacidad mediante un planteamiento más integrado que incluya a la sociedad civil y al sector privado, tomando nota de la redacción en la región de la Comunidad del Caribe de una carta que prevé la participación de todos los grupos principales. UN وتسعى هذه الدول حاليا إلى معالجة هذه التحديات المتعلقة بالقدرات من خلال اتباع نهج أكثر تكاملا يضم المجتمع المدني والقطاع الخاص، مع ملاحظة أنه قد وضع داخل منطقة الجماعة الكاريبية ميثاق يتيح مشاركة جميع المجموعات الرئيسية.
    En cumplimiento de su mandato, la Experta independiente ha señalado que la paz sostenible depende, en gran medida, de la participación de todos los grupos de población en las negociaciones de paz y los acuerdos institucionales resultantes de los Estados. UN ولاحظت الخبيرة المستقلة، في إطار ولايتها، أن السلام الدائم يتوقف كثيرا على مشاركة جميع فئات السكان في مفاوضات السلام وما ينتج عنها من ترتيبات مؤسسية للدولة().
    Firmemente convencida de que las soluciones para abordar los problemas a nivel mundial, regional, nacional y local requieren la participación de todos los grupos interesados, incluida la juventud, UN واقتناعا راسخا منها بأن الحلول للتصدي للمشاكل على اﻷصعدة العالمية، واﻹقليمية والوطنية والمحلية تتطلب مشاركة كل المجموعات المعنية، بما فيها الشباب،
    61. En toda campaña internacional contra la pobreza era necesario llevar a cabo actividades de evaluación y vigilancia permanentes con la participación de todos los grupos afectados. UN 61- وتقتضي الحملة الدولية ضد الفقر استمرار القياس والرصد مع تنفيذهما بمشاركة جميع الفئات المتأثرة.
    Argelia decidió celebrar elecciones legislativas y municipales en 1997, con la participación de todos los grupos políticos que rechacen la violencia y respeten la Constitución. UN وقررت الجزائر إجراء انتخابات تشريعية وبلدية في ١٩٩٧، بمشاركة جميع المجموعات السياسية التي تنبذ العنف وتحترم الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد