Esa arquitectura institucional incorporaría la participación de todos los interesados directos en igualdad de condiciones, sin exclusión o marginación. | UN | وسيتضمن هذا البناء المؤسسي مشاركة جميع أصحاب المصلحة على قدم المساواة، دون استبعاد أو تهميش. |
Aumento de la participación de todos los interesados directos, incluidos los países en desarrollo y los países con economías en transición; | UN | ● زيادة مشاركة جميع أصحاب المصلحة بما في ذلك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
A fin de facilitar la preparación del estudio y asegurar la participación de todos los interesados directos, se establecieron un comité consultivo y un comité de expertos. | UN | وتم إنشاء لجنة استشارية ولجنة خبراء من أجل تيسير إعداد الدراسة وكفالة مشاركة جميع أصحاب المصلحة فيها. |
El proceso tendrá un carácter abierto y transparente, será facilitado por la Secretaría y proporcionará los medios necesarios para la participación de todos los interesados directos. | UN | وينبغي لهذه العملية أن تكون مفتوحة، وشفافة وأن تقوم الأمانة بتيسيرها وتهيئة مشاركة جميع أصحاب المصلحة فيها. |
La adopción de soluciones prácticas para disociar el desarrollo económico de la generación de desechos exige la participación de todos los interesados directos a lo largo del ciclo de vida de un producto. | UN | ويتطلب تنفيذ الحلول العملية لفصم ازدواج التنمية الاقتصادية مع توليد النفايات إشراك جميع أصحاب المصلحة عبر دورة حياة المنتج. |
Para una gestión sostenible de los recursos hídricos es fundamental contar con la participación de todos los interesados directos. | UN | 38 - تعتبر مشاركة جميع أصحاب المصلحة أساسية بالنسبة للإدارة المستدامة لموارد المياه. |
Para una gestión sostenible de los recursos hídricos es fundamental contar con la participación de todos los interesados directos. | UN | 28 - تعتبر مشاركة جميع أصحاب المصلحة أساسية بالنسبة للإدارة المستدامة لموارد المياه. |
Con el fin de fomentar aún más la participación de todos los interesados directos a nivel mundial, se organizaron tres cursos prácticos regionales para presentar el manual y promover la labor del Comité. | UN | وبغية مواصلة تعزيز مشاركة جميع أصحاب المصلحة على المستوى العالمي، نُظِّمت ثلاث حلقات عمل إقليمية لعرض الكتيب والترويج لعمل اللجنة. |
¿Es la situación propicia a la participación de todos los interesados directos pertinentes y sería posible mejorar los mecanismos de participación? | UN | (ج) هل تفضي الحالة إلى مشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، وهل يمكن تحسين آليات المشاركة؟ |
Resultado importante de la labor del grupo de trabajo entre períodos de sesiones es un manual para orientar y apoyar la participación de todos los interesados directos en la labor del Comité, que figura en el documento UNEP/POPS/POPRC.4/INF/4. | UN | وتتمثل إحدى النتائج الرئيسية لعمل الفريق العامل فيما بين الدورات في إصدار كتيب لتوجيه ودعم مشاركة جميع أصحاب المصلحة في عمل اللجنة، وهو الكتيب الذي يرد في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.4/INF/4. |
la participación de todos los interesados directos y sectores pertinentes, a todos los niveles, es fundamental para alcanzar los objetivos del Enfoque Estratégico, como lo son también el establecimiento de un proceso de aplicación abierto y transparente y la participación del público en la adopción de decisiones. | UN | 23 - تعد مشاركة جميع أصحاب المصلحة والقطاعات ذات الصلة، على جميع المستويات، أساسية لتحقيق أهداف النهج الاستراتيجي، بوصفها عملية تنفيذ شفافة ومفتوحة، ومشاركة عامة في صنع القرار. |
Mencionó especialmente publicaciones recientes de importancia en las que se informaba en detalle de las actividades y logros alcanzados en el marco del Protocolo de Montreal y encomió la participación de todos los interesados directos en el Día Internacional del Ozono, celebrado el 16 de septiembre de 2003. | UN | ووجه الانتباه إلى منشورات رئيسية صدرت في الآونة الأخيرة قدمت تفصيلاً للجهود والمنجزات المحققة ضمن إطار بروتوكول مونتريال وأثنى على مشاركة جميع أصحاب المصلحة في اليوم العالمي للأوزون الموافق 16 أيلول/سبتمبر 2003. |
Los participantes saludaron el acontecimiento como un enfoque innovador para abordar la cuestión del fomento de una capacidad de oferta competitiva y la diversificación de las economías africanas de manera integrada, con la participación de todos los interesados directos. | UN | ورحب المشاركون بهذا الحدث بوصفه نهجاً مبتكراً لمعالجة مسألة بناء القدرات التنافسية في مجال العرض وتنويع الاقتصادات الأفريقية على نحو متكامل مع إشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Muchos participantes pusieron de relieve la importancia de la participación de todos los interesados directos clave y la incorporación del consumo y la producción sostenibles en otras esferas normativas y en la labor de ministerios distintos de los ministerios de medio ambiente. | UN | 5 - وشدد العديد من المشاركين على أهمية إشراك جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين وتعميم أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة في مجالات السياسات الأخرى وأعمال وزارات أخرى غير وزارات البيئة. |
Modificar el modelo de crecimiento económico actual con la participación de todos los interesados directos | UN | تعديل النموذج الحالي للنمو الاقتصادي بإشراك جميع أصحاب المصلحة |