ويكيبيديا

    "la participación del acnur" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركة المفوضية
        
    • اشتراك المفوضية
        
    • لمشاركة المفوضية
        
    • بمشاركة المفوضية
        
    • مشاركة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين
        
    • باشتراك مفوضية شؤون الﻻجئين
        
    • في ذلك عضوية المفوضية
        
    • إسهام المفوضية
        
    • إشراك المفوضية
        
    En consecuencia, la participación del ACNUR en el Fondo Humanitario Común no se gestionaba de forma eficaz, económica ni coherente. UN ونتيجة لذلك، لم تدار مشاركة المفوضية في الصندوق الإنساني المشترك بكفاءة وبطريقة فعالة من حيث التكلفة ومتسقة.
    Estaba evolucionando la participación del ACNUR en la ayuda que prestaba al Gobierno afgano para desarrollar su capacidad, y sería igualmente necesaria tanto la colaboración prometida como la que se recibía en la actualidad. UN وتزداد مشاركة المفوضية لمساعدة الحكومة الأفغانية الجديدة في بناء قدراتها، وتحتاج هذه المشاركة إلى تعاون مستمر وملتزم.
    Una delegación puso en entredicho la adecuación de la participación del ACNUR en los equipos en el país sobre el terreno. UN وتساءل أحد الوفود عن مدى كفاية مشاركة المفوضية في الأفرقة القطرية على المستوى الميداني.
    Para determinar el alcance y la naturaleza de la participación del ACNUR en actividades esenciales se deben tener en cuenta los factores siguientes: UN وعند تحديد نطاق وطابع اشتراك المفوضية في تنفيذ الأنشطة الأساسية، لا بد من مراعاة العاملين التاليين:
    La misma delegación elogió también la participación del ACNUR en conversaciones regionales sobre las migraciones. UN كما أعرب الوفد نفسه عن تقديره لمشاركة المفوضية في الحوار الاقليمي القائم بشأن الهجرة.
    Fue recibida con agrado la participación del ACNUR en el Equipo de Tareas del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre organismos sobre la resolución. UN وتم الترحيب بمشاركة المفوضية في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للفريق العامل للجنة الدائمة.
    Asimismo, se reforzó la participación del ACNUR en los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وجرى تعزيز مشاركة المفوضية مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    la participación del ACNUR en las situaciones con posterioridad a los conflictos abarca una gama que va desde las actividades iniciales de reintegración y rehabilitación de los repatriados y sus comunidades hasta actividades de limitado alcance encaminadas a fomentar la capacidad jurídica, judicial y administrativa. UN وتتراوح مشاركة المفوضية في حالات ما بعد الصراع بين أنشطة إعادة اﻹدماج والتأهيل اﻷوليين للعائدين ومجتمعاتهم، وأنشطة بناء القدرات القانونية والقضائية واﻹدارية المحدودة.
    Varios gobiernos reconocieron que la participación del ACNUR en los programas de retorno podía representar una contribución positiva al fortalecimiento de la institución del asilo, contrarrestando las consecuencias adversas del no retorno de los solicitantes rechazados. UN وسلﱠم عدد من الحكومات بأن مشاركة المفوضية في برامج إعادة اللاجئين يمكن أن تسهم بصورة ايجابية في تدعيم أعراف اللجوء وحمايتها من العواقب السيئة الناجمة عن عدم عودة أشخاص رُفضت التماساتهم للجوء.
    Se pidieron aclaraciones sobre la participación del ACNUR en el marco estratégico de las Naciones Unidas para la prestación de asistencia en el Afganistán y la cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas mediante una estrategia común. UN واستفسرت بعض الوفود عن مشاركة المفوضية في اﻹطار الاستراتيجي لﻷمم المتحدة في أفغانستان والتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى من خلال اتباع نهج مشترك.
    Varios gobiernos reconocieron que la participación del ACNUR en los programas de retorno podía representar una contribución positiva al fortalecimiento de la institución del asilo, contrarrestando las consecuencias adversas del no retorno de los solicitantes rechazados. UN وسلﱠم عدد من الحكومات بأن مشاركة المفوضية في برامج إعادة اللاجئين يمكن أن تسهم بصورة ايجابية في تدعيم أعراف اللجوء وحمايتها من العواقب السيئة الناجمة عن عدم عودة أشخاص رُفضت التماساتهم للجوء.
    Las delegaciones también destacaron la necesidad de que la participación del ACNUR en las diversas actividades relacionadas con el ciclo del presupuesto ordinario, como la preparación de un plan de mediano plazo de las Naciones Unidas y los presupuestos bienales correspondientes, sea más significativa. UN وشددت الوفود أيضاً على ضرورة زيادة فعالية مشاركة المفوضية في مختلف العمليات المتصلة بدورة الميزانية العادية، كإعداد الخطة المتوسطة الأجل للأمم المتحدة والميزانيات المقابلة لفترة سنتين.
    Algunas delegaciones consideraban que la participación del ACNUR en diversas actividades de reinserción, sobre todo la vivienda y la reconciliación, excedía de su mandato en sentido estricto. UN ورأت بعض الوفود أن مشاركة المفوضية في عدد من الأنشطة المتعلقة بإعادة الإدماج، ولا سيما في مجال الإيواء والمصالحة، تتجاوز حدود ولايتها.
    la participación del ACNUR en el desarrollo de los sistemas legislativos y judiciales de los países de origen dimanaba del mandato que se le había encomendado de que buscara soluciones duraderas a los problemas de los refugiados. UN وينبع اشتراك المفوضية في بناء القدرات القانونية والقضائية في بلدان المنشأ من الولاية المسندة إليها والتي تنص على السعي إلى إيجاد حلول دائمة ومستدامة لمشاكل اللاجئين.
    En febrero/marzo también se examinaron la incorporación de las inquietudes ambientales en las operaciones de refugiados, estadísticas y la evolución reciente de la participación del ACNUR en la reintegración. UN كما نوقشت في شباط/فبراير - آذار/مارس مسألة إدراج الاعتبارات البيئية في العمليات المتعلقة باللاجئين والاحصاءات والتطورات الأخيرة على صعيد اشتراك المفوضية في عمليات إعادة الإدماج.
    Se deberá realizar únicamente si el país no ha establecido procedimientos sobre DCR de conformidad con la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, o en los casos en los que la legislación nacional requiera la participación del ACNUR, o cuando el DPI y la Oficina competente lo consideren necesario. UN ينبغي القيام بذلك في البلدان التي هي أطراف في الصكوك المتعلقة باللاجئين والتي لديها مؤسسات وطنية فعالة لحماية اللاجئين، ما لم يكن اشتراك المفوضية ضرورياً في نظر إدارة الحماية الدولية والمكتب المعني.
    La oradora apoya enérgicamente la participación del ACNUR en las evaluaciones comunes para los países y en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que vinculan al ACNUR más estrechamente con los equipos de países de las Naciones Unidas. UN وأعربت عن دعمها القوي لمشاركة المفوضية في التقييمات القطرية الموحدة وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي يوجد رباطا أوثق بين المفوضية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    En asociación con la División de Apoyo Operacional, el SEEP ha terminado de hacer un balance de la participación del ACNUR en la iniciativa " Unidos en la acción " y está revisando la función y la experiencia de la Oficina en la integración de las misiones de mantenimiento y consolidación de la paz de las Naciones Unidas. UN وأكملت الدائرة، بالاشتراك مع شعبة الدعم التشغيلي، عملية جرد لمشاركة المفوضية في مبادرة توحيد الأداء، كما تجري استعراضاً لدور المفوضية وتجربته في البعثات المتكاملة التابعة للأمم المتحدة.
    La oradora acoge con beneplácito la participación del ACNUR en la satisfacción de las necesidades de las personas internamente desplazadas y señala la experiencia positiva de Liberia de acción común con el ACNUR y con otros organismos de las Naciones Unidas y NGO para facilitar el retorno y reintegración de miles de personas internamente desplazadas. UN 97 - وأضافت إنها ترحِّب بمشاركة المفوضية في تلبية احتياجات المشردين داخلياً، ونوَّهت بتجربة ليبيريا الإيجابية في الشراكة مع المفوضية ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتيسير عودة آلاف المشردين داخلياً وإعادة إدماجهم.
    Muchos de ustedes apoyaron los esfuerzos por fortalecer los vínculos entre el ACNUR y los pilares de la paz y la seguridad de las Naciones Unidas, así como los agentes del desarrollo, incluida la participación del ACNUR en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وأيد العديد منكم الجهود الرامية إلى تعزيز عمل المفوضية في إطار دعامتي السلم والأمن للأمم المتحدة فضلاً عن الأطراف الإنمائية الفاعلة، بما في ذلك عضوية المفوضية في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Un examen de las variables que han influido o determinado la participación del ACNUR en el pasado ayudará a comprender de forma realista cuáles son las posibilidades del ACNUR para participar de forma coherente y predecible. UN وستساعد دراسة المتغيرات التي أثرت في إسهام المفوضية أو حددته في الماضي على ترسيخ فهمٍ واقعي لقدرة المفوضية على الإسهام بصورة متسقة يمكن التنبؤ بها.
    36. El Presidente observó que, en ausencia de un entendimiento común sobre la participación del ACNUR en los acuerdos piloto propuestos, se necesitaban explicaciones adicionales y un diálogo más profundo. UN 36- ولفت الرئيس إلى أنه في غياب تفاهم مشترك حول إشراك المفوضية في التدبير التجريبي المقترح، يحتاج الأمر إلى المزيد من الشروح والنقاش المعمق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد