Ese conjunto también incluiría políticas encaminadas a aumentar la participación del sector privado en la financiación del desarrollo sostenible. | UN | ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة. |
Esa matriz también incluiría políticas encaminadas a aumentar la participación del sector privado en la financiación del desarrollo sostenible. | UN | ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة. |
Deben eliminarse limitaciones no aconsejables que afectan la participación del sector privado en el desarrollo y la explotación de infraestructuras. | UN | كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها. |
Muchos países en desarrollo sin litoral y de tránsito alentaban la participación del sector privado en las operaciones de transporte en tránsito. | UN | وشجع الكثير من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية على إشراك القطاع الخاص في عمليات النقل العابر. |
Según se informó, estaba aumentando la participación del sector privado en la construcción. | UN | وأفيد بتزايد اشتراك القطاع الخاص في التشييد. |
También se informó que aumentaba la participación del sector privado en la construcción. | UN | وأفيد بتزايد مشاركة القطاع الخاص في التشييد. |
Se fomenta la participación del sector privado en el desarrollo de vivienda. | UN | ويتم تشجيع مشاركة القطاع الخاص في التنمية الاسكانية. |
Se fomenta la participación del sector privado en el aprovechamiento de tierras, la producción de materiales de construcción, y la construcción de vivienda. | UN | وتشجع مشاركة القطاع الخاص في مجال إعمار اﻷراضي وإانتاج مواد البناء وإنشاء المساكن. |
Se ha fomentado la participación del sector privado en el comercio nacional y extranjero. | UN | ودعمت مشاركة القطاع الخاص في التجارة المحلية واﻷجنبيــة علــى الســواء. |
Se está preparando un estudio sobre distintas propuestas para mejorar la participación del sector privado en la reconstrucción y el desarrollo y fomentar la cooperación regional. | UN | ويجري إعداد دراسة بشأن المقترحات المختلفة لتعزيز مشاركة القطاع الخاص في التعمير والتنمية ولتشجيع التعاون الاقليمي. |
Se crearon las condiciones necesarias para acentuar la participación del sector privado en el establecimiento y mantenimiento de instituciones que prestan servicios sociales. | UN | وهيئت الظروف لزيادة مشاركة القطاع الخاص في إنشاء وصيانة مؤسسات الخدمات الاجتماعية. |
Mi delegación les alienta sin duda a insistir en los esfuerzos encaminados a promover la participación del sector privado en sus economías. | UN | وبالتأكيد يشجع وفدي هذه البلدان على الاستمرار في بذل جهودها الرامية الى تعزيز مشاركة القطاع الخاص في اقتصاداتها. |
Al mismo tiempo, la participación del sector privado en esta esfera reviste cada vez mayor importancia. | UN | وإن مشاركة القطاع الخاص في التنمية تزداد أهمية في الوقت ذاته. |
Es importante alentar la participación del sector privado en el marco de unas políticas nacionales adecuadas. | UN | ومن المهم كذلك تشجيع مشاركة القطاع الخاص في إطار السياسات الوطنية الملائمة. |
Noruega declara que su fondo de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) está destinado expresamente a fomentar la participación del sector privado en la transferencia de tecnología. | UN | وأعلنت النرويج أن أموالها الخاصة بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية مكرسة خصيصاً لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا. |
Asistencia para promover la participación del sector privado en los servicios de transporte y servicios conexos, incluida la eficiencia comercial y de puertos. | UN | والمساعدة في تشجيع مشاركة القطاع الخاص في خدمات النقل والخدمات ذات الصلــة بما فــي ذلك الموانئ وكفاءة التجارة. |
:: Movilizan, mediante incentivos, la participación del sector privado en el mercado de la energía en las zonas rurales; | UN | :: تعبئة الجهود، مع تقديم الحوافز لتعزيز إشراك القطاع الخاص في سوق الطاقة في المناطق الريفية؛ |
El Banco tratará también de que aumente la participación del sector privado en el establecimiento y funcionamiento de sistemas energéticos por medio de opciones como construcción-explotación-transferencia. | UN | كما سيشجع زيادة اشتراك القطاع الخاص في امتلاك شبكات الطاقة وتشغيلها، بخيارات من قبيل البناء والتشغيل والنقل. |
Asimismo, se habían hecho progresos importantes en cuestiones relativas a la participación del sector privado en la resolución de la crisis. | UN | كما أحرز تقدم ملحوظ بشأن المسائل المتعلقة بمشاركة القطاع الخاص في حل الأزمات. |
Además, muchos de aquellos países estaban promoviendo la participación del sector privado en la prestación de algunos de esos servicios. | UN | كما شجع الكثير من البلدان الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية دور القطاع الخاص في تقديم بعض هذه الخدمات. |
Se fomenta la participación del sector privado en el suministro de infraestructura, en urbanización, producción de materiales de construcción, y en la construcción misma. | UN | ويشجع القطاع الخاص على المشاركة في تأمين الهياكل اﻷساسية إلى جانب إعمال اﻷراضي وانتاج مواد البناء وإنشاء المساكن. |
Luego, en el informe se estudian algunas de las consecuencias de la privatización para los derechos humanos debido a la participación del sector privado en el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | ويتطرق التقرير بعد ذلك إلى بعض آثار الخصخصة على حقوق الإنسان نتيجة لمشاركة القطاع الخاص في قطاع المياه والصرف الصحي. |
la participación del sector privado en las actividades de población y desarrollo sigue siendo insuficiente. | UN | ومشاركة القطاع الخاص في اﻷنشطة السكانية واﻹنمائية لا تزال غير كاملة. |
Mediante la financiación directa y el aporte de capital generador para inducir a otros donantes, el Sr. y la Sra. Gates han impulsado la participación del sector privado en empresas filantrópicas. | UN | ومن خلال التمويل المباشر وتوفير رأس المال النواة لحفز المشاركة من مانحين آخرين، ألهب السيد والسيدة غيتس حماس القطاع الخاص للمشاركة في المشاريع الخيرية. |
Se estudian los requisitos previos para que aumente la participación del sector privado en la ordenación sostenible de las tierras. | UN | تناول شروط زيادة إسهام القطاع الخاص في الإدارة المستدامة للأراضي |
En consecuencia, es necesario establecer normas y procedimientos más claros sobre la participación del sector privado en ese proceso. | UN | ولذلك، فثمة حاجة إلى نظم وإجراءات واضحة لإشراك القطاع الخاص في هذه العملية. |
Afirmando la importancia del examen actual de los objetivos de funcionamiento prioritarios de las instituciones financieras árabes por sus asambleas de accionistas para asegurar que esas instituciones estén atendiendo las necesidades de las economías árabes, incluida la participación del sector privado en los procesos de inversión y desarrollo, y la concentración en la financiación de pequeñas y medianas empresas, | UN | وإذ يؤكد على أهمية المراجعة المستمرة لأولويات عمل مؤسسات التمويل العربية من قبل مجالس مساهميها لتلبية متطلبات الاقتصادات العربية، بما في ذلك زيادة مساهمة القطاع الخاص في عمليات الاستثمار والتنمية، والتركيز على تمويل الصناعات الصغيرة والمتوسطة، |
Los indicadores estadísticos demuestran que la participación del sector privado en el PIB es actualmente de un 52%, más o menos, y se estima que será aproximadamente del 80% para el año 2000. | UN | وتبين المؤشرات الاحصائية أن نصيب القطاع الخاص في الناتج المحلي الاجمالي يبلغ حاليا ٢٥ في المائة ومن المقدر أن يبلغ نحو ٠٨ في المائة بحلول سنة ٠٠٠٢ . |
La movilización de fondos, incluido el mecanismo de financiación y la participación del sector privado en la aplicación del documento programático; | UN | :: تعبئة الأموال، بما في ذلك آلية التمويل وإشراك القطاع الخاص في تنفيذ وثيقة نتائج البرنامج |
El fomento de la economía de mercado y el empresariado han incrementado la participación del sector privado en la economía a un 73%. | UN | إن تعزيز اقتصاد السوق والأعمال الحرة أدى إلى رفع حصة القطاع الخاص في الاقتصاد إلى ما نسبته 73 في المائة. |