ويكيبيديا

    "la participación directa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركة المباشرة
        
    • مشاركة مباشرة
        
    • اﻻشتراك المباشر
        
    • بالمشاركة المباشرة
        
    • بمشاركة مباشرة
        
    • والمشاركة المباشرة
        
    • واﻻشتراك المباشر
        
    • مشاركتهم المباشرة
        
    • للمشاركة المباشرة
        
    • لﻻشتراك المباشر
        
    • والتدخل المباشر
        
    • للمشاركة مباشرة
        
    • بتورط مباشر
        
    • والتورط المباشر
        
    • التورط المباشر
        
    :: Establece que la edad mínima para el reclutamiento obligatorio o la participación directa en hostilidades será de 18 años; UN :: إنه يضع الحد الأدنى للتجنيد الإجباري أو المشاركة المباشرة في الأعمال القتالية عند سن 18 سنة؛
    Con la participación directa de Rusia, esta cuestión ha sido objeto de debates detallados en las Naciones Unidas. UN وقد كانت هذه القضية موضوع مناقشات مفصلة في الأمم المتحدة بفضل المشاركة المباشرة من روسيا.
    la participación directa y personal de una figura grecochipriota de tan alto nivel como el Sr. Ghalanos prueba inequívocamente que esa campaña de odio y militancia cuenta con el apoyo oficial e institucional de la parte grecochipriota. UN ولا تترك المشاركة المباشرة الذاتية لشخصية قبرصية يونانية رفيعة المستوى مثل السيد غلانوس أي مجال للشك في أن هذه الحملة من الكراهية والعنف تحظى بتأييد رسمي ومؤسسي من الجانب القبرصي اليوناني.
    Reiteró asimismo la importancia de la participación directa y la consulta con las organizaciones indígenas de base. UN ومن المهم أيضا وجود مشاركة مباشرة من جانب منظمات السكان اﻷصليين، على مستوى القاعدة الشعبية، والتشاور معها.
    Además, el PNUD debe respaldar la participación directa y la intervención del UNIFEM en este proceso, a fin de que preste asistencia técnica y proporcione orientación para apoyar esas actividades. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يضع البرنامج اﻹنمائي تعليمات بشأن المشاركة المباشرة للصندوق ومساهمته في هذه العملية، بغية تقديم المساعدة التقنية وإسداء النصيحة لتدعيم هذه اﻷنشطة.
    Todo el Programa 21 descansa en la participación directa y activa del sector público y de ello depende su éxito. UN فقد أكد جدول أعمال القرن ٢١، في مجمله، على المشاركة المباشرة والملتزمة من جانب القطاع العام واعتمد في نجاحه عليها.
    Las políticas del Gobierno relativas a los jóvenes se han elaborado haciendo hincapié cada vez mayor en la participación directa de los jóvenes. UN وقد طورت الحكومة سياسات الشباب مع التأكيد بصفة متزايدة على المشاركة المباشرة للشباب.
    Pueden utilizarse alianzas para lograr o mantener la participación directa en los casos en que los gobiernos no pueden apoyar las aerolíneas nacionales. UN ويمكن أن تستخدم التحالفات لتحقيق المشاركة المباشرة أو للحفاظ عليها حيث يتعذر على الحكومات دعم الخطوط الجوية الوطنية.
    En segundo lugar, el sector de los productos básicos se abrió a la participación directa de las empresas extranjeras que tratan con los exportadores, generalmente mucho más pequeñas que ellas, y a veces directamente con los productores. UN ثانياً، فُتح باب قطاع السلع الأساسية واسعاً أمام المشاركة المباشرة من جانب الشركات الأجنبية التي تتعامل بشكل عام مع مصدّرين أصغر بكثير منها كما تتعامل في بعض الأحيان مباشرة مع المنتجين.
    En el plano nacional, la participación directa del Gobierno y de los organismos bilaterales de desarrollo había fortalecido los grupos de trabajo interinstitucionales. UN وقد جرى تعزيز الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات على المستوى القطري بفضل المشاركة المباشرة من جانب الحكومة والوكالات الإنمائية الثنائية.
    :: Promover la participación directa de los niños en las conferencias y reuniones subregionales en las que se traten temas relacionados con los problemas de los niños; UN :: تعزيز المشاركة المباشرة للأطفال في المؤتمرات والاجتماعات دون الإقليمية التي تناقش موضوع مشاكل الأطفال؛
    Mediante esas asociaciones, debe fomentarse la participación directa de los grupos femeninos en la solución de conflictos y en las actividades de recuperación. UN وينبغي القيام من خلال هذه الشراكات بتشجيع المشاركة المباشرة للمجموعات النسائية في تسوية الصراعات وفي أنشطة الإنعاش.
    la participación directa de los Estados Miembros en apoyo a diversas iniciativas internacionales ha constituido un factor importante del éxito de éstas. UN فمشاركة الدول اﻷعضاء مشاركة مباشرة في دعم اﻷنشطة الدولية كانت عاملا هاما في نجاح تلك اﻷنشطة.
    El tercero se refiere a la participación directa de los particulares y los grupos en las instituciones mundiales a nivel internacional. UN أما المستوى الثالث فيتعلق بمشاركة الأفراد والجماعات مشاركة مباشرة على المستوى الدولي في المؤسسات العالمية.
    Muchos incluían la participación directa de soldados rusos de mantenimiento de la paz. UN وقد شمل كثير من تلك التدريبات مشاركة مباشرة لقوات حفظ سلام روسية.
    Las autoridades han expresado su beneplácito ante la participación directa de las Naciones Unidas para apoyar el proceso político. UN 82 - وقد أشارت السلطات إلى أنها ترحب بالمشاركة المباشرة للأمم المتحدة في دعم العملية السياسية.
    :: Continúan en Kosovo y Metohija los saqueos e incautamientos brutales de bienes públicos y privados, con la participación directa de la KFOR y la UNMIK. UN :: ولا يزال النهب الوحشي والاستيلاء على الممتلكات الاجتماعية والممتلكات الخاصة في كوسوفو وميتوهيجا، مستمرا بمشاركة مباشرة للقوة الأمنية وبعثة الإدارة المؤقتة.
    la participación directa de la ONUDD en los sistemas nacionales de vigilancia aumenta la transparencia de las actividades de encuesta y la credibilidad de los resultados publicados. UN والمشاركة المباشرة من المكتب في هذه النظم تُعزّر شفافية الأنشطة الاستقصائية ومصداقية النتائج المنشورة.
    La Ley definió la actividad mercenaria como la participación directa en calidad de combatiente en un conflicto armado con ánimo de lucro personal y estableció una distinción entre las actividades mercenarias y la legítima prestación de asistencia militar. UN ويعرف القانون نشاط المرتزقة بأنها مشاركتهم المباشرة كمقاتلين في النزاعات المسلحة لتحقيق مغانم شخصية ويقيم تمييزاً بين نشاط المرتزقة وتقديم المساعدة العسكرية المشروعة.
    Ese foro debe proporcionar una plataforma para la participación directa de los grupos de población que tradicionalmente han sido discriminados. UN فمثل هذا المحفل سيوفر ساحة للمشاركة المباشرة لجماعات السكان التي كانت تعاني بصورة تقليدية من التمييز.
    No obstante, sigue preocupando al Comité que el reclutamiento de niños en fuerzas o grupos armados o su utilización en hostilidades no esté explícitamente tipificado como delito, así como la ausencia de una definición de la participación directa en hostilidades. UN بيد أن اللجنة لا يزال يساورها القلق إزاء عدم وجود تشريعات تنص صراحة على تجريم تجنيد الأطفال في القوات أو الجماعات المسلحة أو استخدامهم في الأعمال الحربية، كما يساورها القلق لعدم وجود تعريف للمشاركة مباشرة في الأعمال الحربية.
    No cabe duda de que ese atentado atroz fue planeado, dirigido y ejecutado con la participación directa del régimen eritreo. UN إن هذا الهجوم المشين هو حتْماً هجومٌ مدبر وموجه ومنفذ بتورط مباشر من النظام الإريتري.
    la participación directa de los militares del APR en estas matanzas fue reconocida por el propio Ministro de Defensa quien declaró que " éstos habían hecho un uso abusivo de sus armas " . UN والتورط المباشر لعسكريي الجيش الوطني الرواندي في هذه المذابح قد اعترف به وزير الدفاع نفسه الذي صرح بأن " هؤلاء العسكريين قد استخدموا أسلحتهم بإفراط " .
    Ya hemos informado al Consejo de Seguridad sobre los hechos que confirman claramente la participación directa del Ejército Regular de la República de Armenia en la agresión contra el Azerbaiyán soberano. UN وقد قمنا باخطار مجلس اﻷمن فعلا باﻷدلة القاطعة التي تؤكد التورط المباشر للجيش النظامي لجمهورية أرمينيا في العدوان على أذربيجان ذات السيادة وسأشير بإيجاز الى أحدث هذه اﻷدلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد