Legislación sobre ajustes relacionados con la edad para garantizar la participación efectiva de niños y jóvenes con discapacidad | UN | التشريعات المتعلقة بالترتيبات التيسيرية المرتبطة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة من جانب الأطفال والشباب ذوي الإعاقة |
El factor humano no es menos importante para la lucha contra la desertificación, para el logro de la participación efectiva de la población y para la aplicación de políticas nacionales. | UN | إن العامل اﻹنساني له أهمية كبرى في مكافحة التصحر، أي في تحقيق المشاركة الفعالة للسكان وتنفيذ السياسات الوطنية. |
También debe alentar la participación efectiva del sector privado y de otros grupos importantes en actividades que complementen y refuercen los objetivos nacionales. | UN | وينبغي لها أيضا أن تشجع المشاركة الفعالة من جانب القطاع الخاص والمجموعات الرئيسية في اﻷنشطة التي تكمل اﻷهداف الوطنية وتعززها. |
Pedimos la participación directa de la OLP y la participación efectiva de las Naciones Unidas en el proceso de paz. | UN | وندعو إلى اشتراك منظمة التحرير الفلسطينية اشتراكا مباشرا وإلى مشاركة لﻷمم المتحدة مشاركة فعالة في عملية السلم. |
Aunque la participación efectiva de la mujer, en este primer período de la República de Cabo Verde era reducida en diversos sectores. | UN | ومع هذا، فإن المشاركة الفعلية للمرأة، في هذه الفترة الأولى بجمهورية الرأس الأخضر، كانت تتسم بالضآلة في مختلف القطاعات. |
También podría ser conveniente que la ISO examinase su proceso interno para facilitar una mayor representación y la participación efectiva de los países en desarrollo. | UN | وقد يكون من المناسب أيضاً أن تقوم المنظمة الدولية للتوحيد القياسي بمراجعة عملياتها الداخلية وتيسير التمثيل اﻷوسع والمشاركة الفعالة للبلدان النامية. |
A juicio de mi delegación, esto constituirá una importante estrategia para facilitar la participación efectiva de los países en desarrollo en la economía mundial. | UN | وهذا في نظر وفدي، سيشكل استراتيجية هامة لتيسير المشاركة الفعالة للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
También debe alentar la participación efectiva del sector privado y de otros grupos importantes en actividades que complementen y refuercen los objetivos nacionales. | UN | وينبغي لها أيضا أن تشجع المشاركة الفعالة من جانب القطاع الخاص والمجموعات الرئيسية في اﻷنشطة التي تكمل اﻷهداف الوطنية وتعززها. |
También debe alentar la participación efectiva del sector privado y de otros grupos importantes en actividades que complementen y refuercen los objetivos nacionales. | UN | وينبغي لها أيضا أن تشجع المشاركة الفعالة من جانب القطاع الخاص والمجموعات الرئيسية في اﻷنشطة التي تكمل اﻷهداف الوطنية وتعززها. |
Aumento de la participación efectiva de los países en desarrollo en la elaboración de las normas de la ISO | UN | تعزيز المشاركة الفعالة للبلدان النامية في وضع معايير اﻹيزو |
En este método se deberá prever, asimismo, la participación efectiva de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, así como la colaboración con ambos sectores. | UN | وينبغي أن يتيح هذا النهج أيضا المشاركة الفعالة والتعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Hubo coincidencia en que el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo era un instrumento muy útil para esos fines y debía facilitar también la participación efectiva de los organismos sin representación sobre el terreno. | UN | وارتؤي بوجه عام أن إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية يشكل أفضل الوسائط لتحقيق هذه الغاية، وأنه يجب أن يهيأ لتسهيل المشاركة الفعالة من جانب الوكالات التي ليس لديها تمثيل ميداني أيضا. |
Alentando la participación efectiva de las organizaciones no gubernamentales en el proceso preparatorio de la Conferencia Mundial, | UN | وإذ تشجع المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي، |
El observador de Hungría destacó que la participación efectiva de las minorías en los procesos de adopción de decisiones y descentralización propiciaba la creación de un Estado multicultural pacífico. | UN | وركَّز المراقب عن هنغاريا على أن المشاركة الفعالة للأقليات في عملية صنع القرار واللامركزية هما من الأمور التي تؤدي إلى إنشاء دولة سلمية متعددة الثقافات. |
iv) la participación efectiva de la población que vive en las zonas afectadas; | UN | `4` المشاركة الفعالة للسكان الذين يعيشون في المناطق المتأثرة؛ |
Nuestras grandes expectativas exigen la participación efectiva de la sociedad civil. | UN | وتتطلب توقعاتنا الكبيرة مشاركة فعالة من جانب المجتمع المدني. |
viii) Debe facilitarse y alentarse la participación efectiva de los países en desarrollo en los órganos normativos internacionales. | UN | `٨` ينبغي تيسير وتشجيع مشاركة البلدان النامية مشاركة فعالة في هيئات وضع المعايير الدولية. |
Según algunos estudios, ha disminuido considerablemente la participación efectiva de las mujeres en la fuerza de trabajo. | UN | وبينت بعض الدراسات بأن المشاركة الفعلية للمرأة في القوة العاملة قد انخفضت انخفاضا كبيرا. |
la participación efectiva en este proceso de seguir fortaleciendo y profundizando el movimiento de integración regional se mantiene como un objetivo importante de la política exterior del Gobierno de la República de Trinidad y Tabago. | UN | والمشاركة الفعالة في هذه العملية لزيادة التكامل الإقليمي قوة وعمقا هدف رئيسي للسياسة الخارجية لحكومة ترينيداد وتوباغو. |
Si bien estos instrumentos pueden producir el fortalecimiento de las dependencias del gobierno local, necesitan traducirse en nuevas prácticas que permitan la participación efectiva de los ciudadanos. | UN | ومع أن هذه الأدوات قد تؤدي إلى تدعيم وحدات الحكم المحلي، فينبغي ترجمتها إلى ممارسات جديدة تتيح المجال للمشاركة الفعالة من جانب المواطنين. |
De hecho, se ha reconocido que la participación efectiva de la sociedad civil forma parte de las bases del desarrollo. | UN | والواقع، أنه تم الاعتراف بالمشاركة الفعالة للمجتمع المدني كجزء من أساس التنمية. |
De hecho, Qatar apoya todos los esfuerzos destinados a promover la participación efectiva de la mujer, en general, en beneficio del desarrollo social. | UN | والواقع أن قطر تؤيد كل الجهود الرامية إلى زيادة فعالية مشاركة المرأة في جميع اهتمامات التنمية الاجتماعية. |
En consecuencia, se insta a los gobiernos y a las organizaciones internacionales pertinentes a que, cuando proceda, sigan elaborando mecanismos institucionales novedosos para garantizar la participación efectiva de los interesados en el proceso de decisión relativo a la agricultura y el desarrollo rural | UN | ولذا، تستحث الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة على وضع آليات مؤسسية مبتكرة عند الاقتضاء، لكفالة مشاركة أصحاب المصلحة مشاركة فعلية في صنع القرارات المتعلقة بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
Tres pilares o principios adicionales contenidos en la Declaración se refieren a la protección de la existencia, la promoción y la protección de la identidad, y al derecho a la participación efectiva. | UN | وتتعلق ثلاث دعائم أو مبادئ أخرى واردة في الإعلان بحماية الوجود وتعزيز الهوية وحمايتها والحق في المشاركة الفعّالة. |
Este programa está orientado a la creación y fortalecimiento de capacidades para la participación efectiva de las mujeres electas como representantes de sus organizaciones en los diferentes niveles del Sistema de Consejos de Desarrollo. | UN | ويستهدف هذا البرنامج إيجاد وتعزيز القدرات اللازمة للمشاركة الفعلية من جانب النساء المنتخبات لتمثيل منظماتهن في مختلف مستويات شبكة مجالس التنمية. |
* Promoción de la participación efectiva de los sectores no lucrativos y privado; | UN | :: زيادة المشاركة الفعَّالة لجانب القطاع الذي لا يستهدف الربح والقطاع الخاص؛ |
la participación efectiva de los niños en las reuniones plenarias y las mesas redondas de este período extraordinario de sesiones es una expresión convincente de ello y debemos acoger con beneplácito esta iniciativa significativa. | UN | والمشاركة الفعلية للأطفال في الجلسات العامة في هذه الدورة الاستثنائية، وفي الموائد المستديرة، إنما هي تعبير مقنع عن ذلك، وينبغي أن نرحب بهذه المبادرة الهامة. |
Sírvanse también indicar las medidas adoptadas para que las mujeres no se vean excluidas de la participación efectiva en las principales decisiones estratégicas sobre políticas en el Estado parte. | UN | كما يرجى بيان التدابير المتخذة لضمان عدم تهميش المرأة عن المشاركة على نحو فعال في عملية صنع القرارات بشأن السياسات الاستراتيجية الرئيسية في الدولة الطرف. |
Medidas concretas para promover la participación efectiva de las minorías en la vida económica y reforzar su capacidad para participar en ella efectivamente | UN | خطوات ملموسة للنهوض بقدرة الأقليات على المشاركة بفعالية في الحياة الاقتصادية ولبناء هذه القدرة |