En esta empresa, también contamos con la participación eficaz del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وفي هذه المساعي نعول كذلك على المشاركة الفعالة من المفــوض السامـي لحقــوق اﻹنسان. |
la participación eficaz del sector privado aumentaría su contribución a esa cooperación. | UN | فمن شأن المشاركة الفعالة للقطاع الخاص أن تعزز إسهامه في هذا التعاون. |
Los expertos examinaron diversas modalidades para facilitar la participación eficaz de África en la segunda Conferencia Ministerial de la OMC. | UN | وناقش الخبراء طرائق تيسير المشاركة الفعالة ﻷفريقيا في المؤتمر الوزاري الثاني لمنظمة التجارة العالمية. |
Además, el Gobierno promulgó la Ley sobre organizaciones no gubernamentales (Ley No. 24 de 2002) con la intención de asegurar la participación eficaz de las ONG. | UN | إضافة إلى ذلك، سنت الحكومة قانون المنظمات غير الحكومية، وهو القانون رقم 24 لعام 2002، بهدف مشاركة المنظمات غير الحكومية مشاركة فعالة. |
El goce de esos derechos puede requerir la adopción de medidas jurídicas positivas de protección y medidas para asegurar la participación eficaz de los miembros de comunidades minoritarias en las decisiones que les afectan. | UN | وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير للحماية قانونية ايجابية وتدابير لضمان الاشتراك الفعال ﻷفراد جماعات اﻷقليات في القرارات التي تؤثر فيهم. |
La declaración de Libia supuso la culminación de la labor que Libia había realizado anteriormente en este ámbito, comenzando con la participación eficaz en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en África --mediante la adhesión al Tratado de Pelindaba-- y el llamamiento a que se cree en el Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y de todo tipo de armas de destrucción en masa. | UN | إن الإعلان الليبي جاء تتويجا للخطوات الليبية السابقة في هذا المجال، ابتداء من المساهمة الفعالة في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، من خلال الانضمام إلى اتفاقية بيليندابا، والدعوة إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وكل أسلحة الدمار الشامل. |
La celebración de los períodos de sesiones del Comité a comienzos de la primavera facilita la participación eficaz de las delegaciones. | UN | ولعل عقد اجتماعات اللجنة الخاصة في أوائل الربيع يسهل المشاركة الفعالة للوفود. |
En todas esas acciones, se debe hacer un esfuerzo deliberado por promover la participación eficaz de la mujer; | UN | وينبغي في كل هذه الإجراءات بذل جهد متعمد للتشجيع على المشاركة الفعالة للمرأة؛ |
Sostenemos que nuestro respaldo al desarrollo basado en el conocimiento es imprescindible para la participación eficaz de los países en desarrollo en la economía mundial. | UN | ونؤكد على أن دعم التنمية القائمة علـى المعرفة لهو أمر ضرورى لتحقيق المشاركة الفعالة للدول النامية فى الاقتصاد العالمى. |
Algunos estimaron que sin democracia representativa la participación eficaz sería imposible. | UN | ورأى البعض أنه بدون الديمقراطية التمثيلية لا تكون المشاركة الفعالة أمراً ممكناً. |
Sin embargo, la participación eficaz de los países en desarrollo exigirá invariablemente la creación de capacidad y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | إلا أن المشاركة الفعالة للبلدان النامية لا يمكن أن تقوم إلا ببناء القدرات وتنمية الموارد البشرية في تلك البلدان. |
Hacen falta condiciones marco y calendarios a largo plazo favorables para fomentar la participación eficaz de los gobiernos y de la comunidad empresarial. | UN | ومن الضروري إيجاد ظروف أطرية مواتية وتقرير أبعاد زمنية على المدى الطويل من أجل دعم المشاركة الفعالة للحكومات والدوائر التجارية. |
Facilitar la realización de cursos prácticos regionales sobre la participación eficaz | UN | تيسير تنفيذ حلقات عمل إقليمية عن المشاركة الفعالة |
Facilitar la realización de cursos prácticos regionales sobre la participación eficaz | UN | تيسير تنفيذ حلقات عمل إقليمية حول المشاركة الفعالة |
Presentar el manual sobre la participación eficaz durante una actividad paralela en la cuarta reunión de la Conferencia de las Partes | UN | إطلاق كتيب المشاركة الفعالة خلال حدث جانبي في الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف |
Resumen de las actividades realizadas para la participación eficaz en la labor del Comité | UN | موجز الأنشطة المضطلع بها من أجل المشاركة الفعالة في عمل اللجنة |
Los intereses convergentes existentes entre las comunidades locales y los objetivos y mecanismos de la ordenación de los bosques protegidos tienen que ser analizados más a fondo y especificados para permitir la participación eficaz de todos los interesados. | UN | ويلزم متابعة استطلاع وتحديد تلاقي المصالح القائم بين المجتمعات المحلية وبين أهداف وآليات إدارة الغابات المحمية بغية التمكين من مشاركة جميع أصحاب المصالح مشاركة فعالة. |
El goce de esos derechos puede requerir la adopción de medidas jurídicas positivas de protección y medidas para asegurar la participación eficaz de los miembros de comunidades minoritarias en las decisiones que les afectan. | UN | وقد يتطلب التمتع بهذه الحقوق تدابير للحماية قانونية إيجابية وتدابير لضمان الاشتراك الفعال ﻷفراد جماعات اﻷقليات في القرارات التي تؤثر فيهم. |
Mesa redonda sobre “El efecto de la ayuda para el comercio y las medidas de facilitación del comercio para lograr la participación eficaz de los países en desarrollo sin litoral en el sistema comercial internacional” (organizada conjuntamente por la Misión Permanente del Paraguay y la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo) | UN | حلقة نقاش بشأن " أثر المعونة على التجارة وتدابير تيسير التجارة من أجل المساهمة الفعالة للبلدان النامية غير الساحلية في النظام التجاري الدولي " (تشترك في تنظيمها البعثة الدائمة لباراغواي ومكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية) |
Las consultas culminaron en la aprobación de la Declaración de Durban sobre la incorporación de una perspectiva de género y la participación eficaz de las mujeres en la Unión Africana. | UN | وتكللت المشاورة باعتماد إعلان ديربان بشأن مراعاة المنظور الجنساني والمشاركة الفعالة للمرأة في الاتحاد الأفريقي. |
78. Los países del Africa meridional saben que el éxito de la integración económica requiere la participación eficaz de sus pueblos. | UN | ٧٨ - وتابع كلامه قائلا إن بلدان الجنوب الافريقي تدرك أن نجاح التكامل الاقتصادي يستلزم المشاركة الفعلية لسكانها. |
La cooperación Sur-Sur adquiere cada vez más importancia como estrategia para impulsar el desarrollo y medio de asegurar la participación eficaz de los países en desarrollo en el orden económico mundial naciente. | UN | وقد أصبح التعاون فيما بين بلدان الجنوب عاملاً تزداد أهميته باعتباره استراتيجيةً لدعم التنمية ووسيلةً لضمان المشاركة الفعّالة من جانب البلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي الناشئ، على حدّ سواء. |
Ese acceso está asociado también a la participación eficaz de la comunidad científica nacional en la cooperación técnica y el trabajo en red internacionales. | UN | كما ترتبط هذه الفرص بالمشاركة الفعالة للمجتمع العلمي الوطني في التعاون التقني والتواصل الشبكي الدوليين. |
Por su parte, el curso práctico conjunto de los convenios de Estocolmo y Rotterdam para la participación eficaz en la labor de los comités de examen había servido para que los expertos pudiesen reunirse con las autoridades nacionales designadas y habían ilustrado las distintas modalidades aplicadas a la gestión de diversos productos químicos e identificado problemas de aplicación comunes a los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam. | UN | ومن جانبها فإن حلقة العمل المشتركة بين اتفاقيتي روتردام واستكهولم المعنية بزيادة فعالية المشاركة في أعمال لجان الاستعراض، قد جمعت الخبراء بالسلطات الوطنية المعينة، وأوضحت عملياً النهوج المختلفة التي اتُبعت في إدارة مختلف المواد الكيميائية وحددت مسائل التنفيذ المشتركة لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |