Exhortamos a los bancos multilaterales de desarrollo a que continúen promoviendo la participación local e incorporando consideraciones de orden ambiental en sus programas. | UN | ونحث مصارف التنمية المتعددة اﻷطراف على مواصلة التقدم في تعزيز المشاركة المحلية وإدماج الاعتبارات البيئية في برامجها. |
55. Según la Potencia Administradora, a fin de fortalecer la economía, se están realizando esfuerzos por fomentar la participación local en el sector pesquero. | UN | ٥٥ - وتفيد السلطة القائمة بالادارة أن جهودا تبذل، في سبيل تعزيز الاقتصاد، لتشجيع المشاركة المحلية في قطاع صيد اﻷسماك. |
También pueden servir de procedimiento para aumentar la participación local y la aceptación de la responsabilidad por una base sostenible de recursos de la comunidad. | UN | ويمكن أيضا توظيف هذه اﻹصلاحات من أجل تعزيز المشاركة المحلية في مسؤولية إقامة قاعدة موارد مجتمعية مستدامة، وقبول تحمل هذه المسؤولية. |
Como Belgrado se rehúsa a intervenir, están bloqueados el diálogo directo entre Belgrado y Pristina y la participación local de los serbios de Kosovo. | UN | وتوقف الحوار المباشر بين بلغراد وبريشتينا والمشاركة المحلية لصرب كوسوفو بسبب رفض بلغراد الدخول فيه. |
El reto consiste en encontrar las voces locales legítimas y un equilibrio adecuado entre la participación local e internacional en la solución del problema. | UN | ويتمثل التحدي في إيجاد الأصوات المحلية والشرعية وإقامة التوازن الملائم بين الملكية المحلية والملكية الدولية للمشكلة. |
Los nuevos procesos para la acción descentralizada, que incluyen la descentralización de los programas nacionales de acción, se consideran un medio de aumentar la participación local en el gobierno. | UN | وتعتبر العمليات الجديدة ﻹجراءات تحقيق اللامركزية، ومنها برامج العمل الوطنية، وسيلة لتعزيز المشاركة المحلية في الحكم. |
ii) Fortalecimiento o promoción de la participación local en las actividades de lucha contra la contaminación; | UN | ' ٢` تعزيز أو تشجيع المشاركة المحلية في جهود مكافحة التلوث؛ |
iv) Promoción de la participación local en las actividades de protección de los ecosistemas; | UN | ' ٤ ' تشجيع المشاركة المحلية في الجهود الرامية إلى حماية النظم اﻹيكولوجية. |
Se subrayó la importancia de la participación local en la administración del programa. | UN | وكان هناك تأكيد على أهمية المشاركة المحلية في إدارة البرامج؛ |
Ahora bien, tal vez no sea siempre posible obtener la participación local requerida en condiciones aceptables para la sociedad del proyecto. | UN | غير أنه قد لا يتسنى دائما تأمين المستوى المطلوب من المشاركة المحلية وفق شروط مقبولة. |
En los párrafos 27 y 28 es necesario aclarar las distintas estrategias para la participación local y la integración a nivel de toda una cuenca. | UN | وينبغـــي توضيــــح مختلــــف استراتيجيات المشاركة المحلية والتكامل على مستوى الحوض في الفقرتين ٢٧ و ٢٨. |
Habría que evaluar el potencial para la participación local en la construcción, el funcionamiento, el mantenimiento y la gestión de las obras hidráulicas. | UN | وينبغي تقييم احتمالات المشاركة المحلية في مجال بناء وتشغيل وصيانة وإدارة المشاريع المائية. |
En los párrafos 27 y 28 es necesario aclarar las distintas estrategias para la participación local y la integración a nivel de toda una cuenca. | UN | وينبغـــي توضيــــح مختلــــف استراتيجيات المشاركة المحلية والتكامل على مستوى الحوض في الفقرتين ٢٧ و ٢٨. |
Habría que evaluar el potencial para la participación local en la construcción, el funcionamiento, el mantenimiento y la gestión de las obras hidráulicas. | UN | وينبغي تقييم احتمالات المشاركة المحلية في مجال بناء وتشغيل وصيانة وإدارة المشاريع المائية. |
Los conocimientos derivados de la experiencia concreta de esas comunidades aumentarían la participación local y reducirían en gran medida la labor de vigilancia de la aplicación de los programas de lucha contra la desertificación. | UN | ومن شأن الاعتماد على عيون وآذان عديدة أن يعزز المشاركة المحلية وأن يخفض إلى حد كبير عبء رصد تنفيذ برامج مكافحة التصحر. |
Se han aplicado varias leyes para asegurar la participación local en el desarrollo, hasta en el sector de la salud. | UN | ووضع عدد من القوانين لتأمين المشاركة المحلية في عملية التنمية موضع التنفيذ، بما في ذلك في قطاع الصحة. |
Nos satisface que se haga hincapié ahora en apoyar las instituciones y estimular la participación local. | UN | ونحن نرحب بالتركيز الجديد على المؤسسات الداعمة وحفز المشاركة المحلية. |
A escala de la comunidad, la ejecución de los programas relacionados con la pobreza deben apoyarse preferiblemente en las instituciones locales que se autogobiernan, y es necesaria la participación local para aumentar la productividad y las condiciones materiales de los pobres. | UN | وعلى مستوى المجتمع فإن تنفيذ البرامج المتعلقة بالفقر تعتمد، أفضل ما تعتمد، على المؤسسات المحلية للحكم الذاتي والمشاركة المحلية لرفع إنتاجية الفقراء وأحوالهم المادية. |
A escala de la comunidad, la ejecución de los programas relacionados con la pobreza deben apoyarse preferiblemente en las instituciones locales que se autogobiernan, y es necesaria la participación local para aumentar la productividad y las condiciones materiales de los pobres. | UN | وعلى مستوى المجتمع فإن تنفيذ البرامج المتعلقة بالفقر تعتمد، أفضل ما تعتمد، على المؤسسات المحلية للحكم الذاتي والمشاركة المحلية لرفع إنتاجية الفقراء وأحوالهم المادية. |
Esta manera de proceder se armonizaría con la actuación en función de la demanda y la participación local, factores destacados por la Convención, e iría estrechamente ligada a las actividades de ejecución. | UN | وتتفق طريقة المعالجة هذه مع النهج المرتكز على قوة الطلب والمشاركة المحلية التي أكدت الاتفاقية عليها، وهكذا تكون وثيقة الارتباط بالتنفيذ. |
la participación local era esencial para lograr alianzas con todos los interesados. | UN | وأنه لا بد من الملكية المحلية من أجل إقامة شراكات مع الجهات صاحبة المصلحة. |
La mayoría de la información relativa a la labor del Consejo debe traducirse al sueco para la participación local. | UN | ولابد من ترجمة معظم المعلومات عن أعمال المجلس إلى اللغة السويدية من أجل تحقيق المشاركة على الصعيد المحلي. |
:: Fomento de la participación local en las actividades del proyecto; | UN | :: تفعيل مشاركة السكان المحليين في أنشطة المشاريع. |
Cuanto más amplio sea el ámbito de aplicación de estas medidas, más estrecha deberá ser la participación local. | UN | وكلما اتسع نطاق اﻵثار المترتبة على هذه التدابير، ازدادت الحاجة إلى تحقيق مشاركة محلية أقوى. |