ويكيبيديا

    "la participación plena y efectiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مشاركة كاملة وفعالة
        
    • المشاركة الكاملة والفعالة
        
    • مشاركة تامة وفعالة
        
    • المشاركة الكاملة والفعلية
        
    • مشاركة كاملة وفعلية
        
    • للمشاركة الكاملة والفعالة
        
    • المشاركة الكاملة والفعّالة
        
    • المشاركة التامة والفعالة
        
    • المشاركة التامة والفعلية
        
    • والمشاركة الكاملة والفعلية
        
    • المشاركة الكاملة الفعالة
        
    • المشاركة الجادة والقوية
        
    • بمشاركة كاملة وفعالة
        
    • ومشاركتها الكاملة والفعالة
        
    • ومشاركتهم الكاملة والفعالة
        
    Desde la perspectiva de los derechos humanos, el establecimiento de entornos accesibles requiere de la participación plena y efectiva de las personas con discapacidad en las decisiones de orden normativo y programático. UN ومن منظور حقوق الإنسان، فإن ضمان الوصول إلى البيئات يتطلب مشاركة كاملة وفعالة للمعوقين في كل من القرارات المتعلقة بالسياسات والبرامج.
    Mediante la vinculación de las consideraciones de diseño universal con el análisis de la economía política de la discapacidad, el informe señalaba que el desarrollo sostenible requería la participación plena y efectiva de todas las partes como agentes y beneficiarios. UN وإذ ربط التقرير بين اعتبارات التصميم العمومي الاستخدام وتحليل الاقتصاد السياسي للعجز، فقد أوضح أن التنمية المستدامة تتطلب مشاركة الجميع مشاركة كاملة وفعالة باعتبارهم عوامل ومستفيدين.
    También hace falta garantizar la participación plena y efectiva de los países en desarrollo en los procesos internacionales de adopción de decisiones. UN ومن الضروري أيضا تأمين المشاركة الكاملة والفعالة للدول النامية في عمليات صنع القرارات الاقتصادية الدولية.
    Además, muchos participantes dijeron que en las Naciones Unidas no existían procedimientos adecuados que garantizaran la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas en la planificación, ejecución y evaluación de los procesos que los afectaban. UN وعلاوة على ذلك، صرح عدد كبير من المشاركين بأنه لا توجد في منظومة اﻷمم المتحدة إجراءات كافية تكفل المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب اﻷصلية في تخطيط وتنفيذ وتقييم العمليات التي تمسها.
    Debemos tener en cuenta esas recomendaciones en cada ocasión que se nos presente, en especial en la esfera de la educación, el empleo, la salud y el medio ambiente, incluida la participación plena y efectiva de la mujer en la vida de la sociedad y en la toma de decisiones. UN فلا بــد لنا في كل مناسبة أن نأخذ في الحسبان توصياته في كل مجال، خاصة فيما يتعلق بالتعليم والعمالة والصحة والبيئة، وضمان مشاركة المرأة مشاركة تامة وفعالة في حياة المجتمع وفي عملية صنع القرار.
    Ello constituye un paso hacia la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas en las actividades que realiza la UNESCO en el ámbito del patrimonio mundial. UN وتلك خطوة في طريق تعزيز المشاركة الكاملة والفعلية للشعوب الأصلية في أنشطة اليونسكو في مجال التراث العالمي.
    A este propósito, instamos a la comunidad de donantes a que contribuya generosamente al Fondo de Contribuciones Voluntarias para permitir la participación plena y efectiva del Programa de Acción en la reunión internacional. UN ونحث في هذا الصدد الجهات المانحة على المساهمة بسخاء في صندوق التبرعات الاستئماني حتى يتسنى للدول الجزرية الصغيرة النامية المشاركة في الاجتماع الدولي مشاركة كاملة وفعالة.
    Cabe notar que, en el artículo 1 se considera que diversas barreras impiden la participación plena y efectiva de las personas discapacitadas en la sociedad. UN ومما يسترعي الانتباه هو أن المادة 1 من الاتفاقية تعترف بأن حواجز مختلفة في المجتمع تحول دون تمكن الأشخاص المعوقين من المشاركة فيه مشاركة كاملة وفعالة.
    La secretaría ha elaborado recientemente un proyecto de Plan de Acción sobre cuestiones de género del Convenio sobre la Diversidad Biológica con la participación plena y efectiva de las mujeres indígenas. UN 1 - وضعت الأمانة حديثا مشروع خطة عمل جنسانية للاتفاقية شاركت فيها نساء الشعوب الأصلية مشاركة كاملة وفعالة.
    Reconociendo también que la ejecución del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio exigen la participación plena y efectiva de los jóvenes y de las organizaciones dirigidas por jóvenes, UN وإذ تدرك أيضا أن تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة العالمي للشباب وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلبان مشاركة كاملة وفعالة من الشباب والمنظمات التي يقودها الشباب،
    19. El logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es fundamental para asegurar la participación plena y efectiva de las minorías en la vida económica. UN 19- ويعتبر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حاسم الأهمية لضمان مشاركة الأقليات في الحياة الاقتصادية مشاركة كاملة وفعالة.
    El Consejo reconoce la necesidad de facilitar la participación plena y efectiva de la mujer en esas esferas y destaca que la participación plena y efectiva de la mujer es muy importante para la sostenibilidad de los procesos de paz. UN ويقر المجلس بالحاجة إلى تسهيل مشاركة المرأة مشاركة كاملة وفعالة في هذه المجالات، ويشدد على أن هذه المشاركة مهمة جدا لاستدامة عمليات السلام.
    Sin la participación plena y efectiva de los pobres en el crecimiento mundial, no se podrá alcanzar el objetivo de la paz y el desarrollo. UN وبدون المشاركة الكاملة والفعالة للفقراء في النمو العالمي، لن يتحقق النجاح في مواجهة تحدى السلام والتنمية.
    Sin la participación plena y efectiva de los pobres en el crecimiento mundial, no se podría alcanzar el objetivo de la paz y el desarrollo. UN فبدون المشاركة الكاملة والفعالة للفقراء في النمو العالمي لا يمكن مواجهة تحديات السلم والتنمية.
    El simposio se basó en la participación plena y efectiva de los niños en todas las fases de la actividad, desde la inauguración hasta la elaboración de recomendaciones. UN قام المنتدى على المشاركة الكاملة والفعالة للأطفال في جميع مراحل النشاط بدءاً من الافتتاح وصولاً إلى التوصيات.
    Consideramos que la Declaración es un importante instrumento para subrayar el principio de la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas en los procesos de adopción de decisiones. UN وإننا نعتبر هذا الإعلان أداة هامة في ترسيخ مبدأ المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار.
    Deseo subrayar la importancia de la participación plena y efectiva de la mujer en todas las etapas del proceso de paz. UN وأود أن أؤكد على أهمية المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة في جميع مراحل عمليات السلام.
    La labor de la UNCTAD requiere la participación plena y efectiva de los países en desarrollo. UN ]٦٠١ مكرراً - يتطلب عمل اﻷونكتاد مشاركة البلدان النامية مشاركة تامة وفعالة.
    :: El apoyo a la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas en los procesos e instituciones de decisión locales, nacionales, regionales e internacionales relevantes para la consolidación del reconocimiento jurídico de sus derechos, y para el ejercicio efectivo de éstos. UN :: مساندة المشاركة الكاملة والفعلية للشعوب الأصلية في عمليات ومؤسسات اتخاذ القرار المحلية والوطنية والإقليمية والدولية ذات الصلة من أجل تثبيت الاعتراف القانوني بحقوقها، ومن أجل الممارسة الفعلية لها.
    La reunión, a la que asistieron instituciones nacionales de todas las regiones, se centró en las estrategias y políticas a nivel nacional eficaces para promover los derechos y la participación plena y efectiva de las personas con discapacidad en la vida económica, social, cultural y política, en pie de igualdad. UN وركز الاجتماع الذي حضرته المؤسسات الوطنية من كل المناطق، على الاستراتيجيات والسياسات الفعالة على الصعيد الوطني لتعزيز حقوق المعوقين ومشاركتهم مشاركة كاملة وفعلية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية على قدم المساواة.
    Sin embargo, una Parte observa que para lograr la participación plena y efectiva de los ciudadanos no basta con darles derechos de uso sobre los productos de un proyecto; también debe obtenerse la participación de los interesados en la planificación de esos proyectos. UN ومع ذلك، لاحظ طرف واحد أنه لا يكفي للمشاركة الكاملة والفعالة للمواطنين منحهم حقوقاً لاستخدام منتجات المشاريع بل ينبغي أن يسهم أصحاب المصالح أيضاً في تخطيط المشاريع.
    La buena gestión y la primacía de la ley en los contextos nacional e internacional de la globalización, son esenciales, al igual que el apoyo a la participación plena y efectiva de los países en desarrollo en la toma de decisiones, la elaboración de normas económicas internacionales y el fomento de la transparencia en los sistemas financiero y monetario y en el comercio internacional. UN وقال إن الإدارة السليمة وإعلاء القانون في الإطارين الوطني والدولي للعولمة أمر جوهري، إلى جانب دعم المشاركة الكاملة والفعّالة للبلدان النامية في اتخاذ القرار، ووضع القواعد الاقتصادية الدولية، وتعزيز الشفافية في النظم المالية والنقدية وفي التجارة الدولية.
    :: Asegurar la participación plena y efectiva de los países menos adelantados en los procesos mundiales de adopción de decisiones; UN ضمان المشاركة التامة والفعالة لأقل البلدان نموا في عمليات صنع القرار على الصعيد العالمي؛
    :: Apoyo a la participación plena y efectiva de los y las representantes de los pueblos indígenas en los foros internacionales, donde se discutan asuntos en materia de medio ambiente y desarrollo sostenible que les afecten. UN :: دعم المشاركة التامة والفعلية لممثلي وممثلات الشعوب الأصلية في المنتديات الدولية التي تناقش فيها الشؤون المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة التي تؤثر عليها.
    La transparencia en los sistemas financiero, monetario y comercial y la participación plena y efectiva de los países en desarrollo en la adopción de decisiones a nivel mundial son elementos fundamentales para la buena gestión de los asuntos públicos y para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN والشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية، والمشاركة الكاملة والفعلية للبلدان النامية في صنع القرارات العالمية عاملان ضروريان للحكم الرشيد والتنمية والقضاء على الفقر.
    Invitamos a todos los Estados Miembros a que participen y a los círculos internacionales de donantes a que apoyen la participación plena y efectiva de los pequeños Estados insulares en desarrollo en el examen amplio del Programa de Acción de Barbados para los pequeños Estados insulares en desarrollo, que tendrá lugar en Mauricio en 2004. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة، كما ندعو دوائر المانحين الدوليين إلى دعم المشاركة الكاملة الفعالة للدول الجزرية الصغيرة النامية في الاستعراض الشامل لبرنامج عمل بربادوس من أجل البلدان الجزرية الصغيرة النامية الذي سيجري في موريشيوس في عام 2004.
    d) Lleve a cabo programas y actividades de sensibilización para promover la participación plena y efectiva de todos los niños, dentro de la familia, la comunidad y la escuela, en particular en el seno de los órganos de representación estudiantil, prestando especial atención a los niños y niñas en situación de vulnerabilidad; UN (د) تنفيذ برامج وأنشطة توعية لتشجيع المشاركة الجادة والقوية لجميع الأطفال داخل الأسرة والمجتمع والمدارس، بما في ذلك داخل هيئات مجالس الطلاب، مع إيلاء اهتمام خاص بالفتيات والأطفال المستضعفين.
    El Foro, con la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas, debería formular directrices para la participación de esos pueblos, particularmente de la mujer indígena, en la formulación y aplicación de la política en materia de medio ambiente. UN وينبغي أن يضع المنتدى، بمشاركة كاملة وفعالة من الشعوب الأصلية، مبادئ توجيهية من أجل مشاركة الشعوب الأصلية، ولا سيما نساء الشعوب الأصلية، في رسم السياسات البيئية وتنفيذها.
    La Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas se ha convertido en la piedra angular de la labor de la mayoría de los mecanismos y las instituciones de derechos humanos que se ocupan de las cuestiones relativas a la no discriminación, la inclusión y la participación plena y efectiva de esos pueblos. UN 35 - وقد أصبح إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية حجر الزاوية في أعمال أغلبية آليات ومؤسسات حقوق الإنسان التي تنظر في مسائل عدم التمييز ضد الشعوب الأصلية وإدماجها ومشاركتها الكاملة والفعالة.
    Consciente de la necesidad de adoptar y aplicar normas y estrategias efectivas para promover los derechos y la participación plena y efectiva de las personas con discapacidad a todos los niveles, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة اعتماد وتنفيذ سياسات واستراتيجيات فعالة لتعزيز حقوق المعوقين ومشاركتهم الكاملة والفعالة على جميع الصُعد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد