ويكيبيديا

    "la patria potestad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطة الأبوية
        
    • السلطة الوالدية
        
    • حقوق الوالدين
        
    • المسؤولية الأبوية
        
    • سلطة الوالدين
        
    • بالسلطة الأبوية
        
    • حقوق الأبوة
        
    • حضانة الوالدين
        
    • والسلطة الأبوية
        
    • الحقوق الأبوية
        
    • سلطة الأبوين
        
    • الحقوق الوالدية
        
    • بالسلطة الوالدية
        
    • حقوقهم الأبوية
        
    • مسؤولية الوالدين
        
    Si la paternidad de un niño nacido fuera de matrimonio no se ha establecido, la madre del niño ejerce la patria potestad. UN وفي حالة عدم ثبوت أبوة الطفل المولود خارج كنف الزوجية، تمارس أم الطفل السلطة الأبوية.
    Si el padre y la madre residen por separado, el progenitor que vive con el hijo ejerce la patria potestad. UN وإذا كان الوالدان يقيمان منفصلين. فإن الوالد الذي يعيش مع الطفل يمارس السلطة الأبوية.
    la patria potestad sobre los hijos la comparten por igual ambos padres. UN ويتقاسم الأبوان على قدم المساواة السلطة الأبوية على الأولاد.
    Además, se introdujo un sistema para suspender la patria potestad a fin de asegurar en caso necesario su ejercicio apropiado. UN وبالإضافة إلى ذلك، استُحدث نظام يتم بموجبه تعليق السلطة الوالدية لكفالة الممارسة السليمة للسلطة الوالدية حسب الاقتضاء.
    La retirada de la patria potestad sólo puede ordenarla un tribunal. UN ولا يمكن الحرمان من حقوق الوالدين إلا بأمر محكمة.
    la patria potestad después de la separación legal y el divorcio UN المسؤولية الأبوية بعد الانفصال القانوني أو الطلاق
    Si sólo se ha establecido el vínculo de filiación con uno de los padres, éste último ejerce la patria potestad. UN وإذا اقتصرت رابطة البنوة على أحد اﻷبوين فقط فإن هذا اﻷخير هو الذي يمارس سلطة الوالدين.
    Hoy la regla general es que la patria potestad es un derecho que debe ser compartido por ambos padres. UN وتشاء القاعدة العامة اليوم أن تكون السلطة الأبوية حقاً ينبغي أن يتقاسمه الوالدان.
    la patria potestad es compartida por ambos esposos. UN ويشترك الزوجان في ممارسة السلطة الأبوية.
    La regulación de la patria potestad respecto de los niños menores; UN □ تنظيم السلطة الأبوية فيما يتعلق بالأطفال القصر؛
    El proyecto elimina la posibilidad de que en el divorcio notarial pueda deferirse la patria potestad a uno solo de los padres. UN ويلغي المشروع إمكانية منح السلطة الأبوية لأحد الأبوين فقط في حالة الطلاق المدني الموثق.
    :: la patria potestad sobre los hijos se ejerce por los padres. UN :: يمارس الأبوان السلطة الأبوية على الأبناء.
    En caso de separación, el juez otorgaría la patria potestad al progenitor que tuviera la custodia del niño. UN وفي حالة الانفصال، يمنح القاضي السلطة الأبوية لمن تكون له حضانة الطفل.
    3) En caso de muerte de uno de los padres, ausencia con presunción de fallecimiento, privación de la patria potestad, o suspensión de su ejercicio, al otro. UN `٣` في حالة وفاة أحد الوالدين، أو غيابه مع افتراض وفاته، أو حرمانه من السلطة الوالدية أو وقفها اﻵخر من الوالدين.
    El concepto no jurídico de adopción incluiría algunas figuras similares en las que no se llega a transmitir completamente la patria potestad o no se conceden al niño adoptado los derechos de un hijo biológico. UN ويشمل المفهوم غير القانوني للتبني بعض الترتيبات الشبيهة بالتبني التي لا تصل إلى حد تحويل السلطة الوالدية الكاملة أو التي لا تمنح للطفل المتبنى الحقوق التي يتمتع بها الطفل البيولوجي.
    El abuso de poder, la violencia y el abandono por parte de los padres llevan a menudo a la limitación de la patria potestad. UN وغالباً ما تؤدي إساءة استعمال سلطة الوالدين والعنف والإهمال إلى تقييد حقوق الوالدين.
    Los progenitores comparten la patria potestad sobre sus hijos, incluso después de la separación legal o el divorcio. UN ويتقاسم الوالدان المسؤولية الأبوية عن أولادهما، حتى بعد الانفصال القانوني والطلاق.
    Se garantiza la igualdad de derechos entre hombres y mujeres con respecto a la patria potestad. UN ويكفل القانون تساوي المرأة والرجل في الحقوق المتعلقة بالسلطة الأبوية.
    El procedimiento para prolongar la patria potestad y posteriormente poner fin a ella es decidido por el tribunal de conformidad con las disposiciones de la ZNP. UN وتقرر المحكمة إجراءات تمديد حقوق الأبوة ثم إيقافها طبقاً لأحكام قانون الإجراءات المدنية غير القضائية.
    Las medidas proyectadas incluyen, en particular, una revisión de la ley sobre la patria potestad de los niños cuyos padres no están casados, viven permanentemente en distintos lugares aunque sigan casados, o estén divorciados. UN وتتضمن الاجراءات المخططة، على وجه الخصوص، تنقيحا لقانون حضانة الوالدين بالنسبة لﻷطفال من والدين غير متزوجين، أو يعيشان منفصلين بصورة دائمة مـع قيـام حالة الزواج، أو مطلقين.
    Dentro de la relación matrimonial, la filiación, la atribución del apellido a los hijos y la patria potestad están reglamentados por los artículos 391 a 396 del Código Civil del Gabón. UN في الزواج، تقوم المواد 391 إلى 396 من القانون المدني بتنظيم النسب ومنح الاسم للأطفال، والسلطة الأبوية.
    la patria potestad no puede ejercerse en contra de los intereses de los hijos. UN ويجب ألا تؤدي ممارسة الحقوق الأبوية إلى الإضرار بمصالح الأطفال.
    188 - Incumplimiento o abuso de la patria potestad UN 188- عدم ممارسة سلطة الأبوين أو إساءة استخدامها
    En determinadas circunstancias en que se rompe la unidad familiar tradicional, la patria potestad puede ser ejercida solamente por el padre o la madre. UN وفي بعض الحالات التي يتفكك فيها شمل العائلــة التقليدية، يمكن ﻷحد اﻷبوين أن يمارس الحقوق الوالدية وحده.
    691. Las mujeres tienen derecho a las mismas prestaciones que los hombres cuando crían a sus hijos solas, siempre que tengan la patria potestad. UN 691- تحظى المرأة بنفس الاستحقاقات التي ينالها الرجل إذا كانت مسؤولة وحدها عن تربية الأطفال وتتمتع بالسلطة الوالدية.
    c) Establezca directrices y criterios claros sobre la privación de la patria potestad, y examine y supervise periódicamente todos los casos de colocación en instituciones de acogida; UN (ج) وضع مبادئ توجيهية ومعايير واضحة بشأن حرمان الوالدين من حقوقهم الأبوية ومراجعة جميع حالات الإيداع في مؤسسات الرعاية ورصدها بشكل منتظم؛
    En virtud de la Ley de responsabilidad parental, de 2007, los padres comparten la patria potestad sobre los hijos. UN وينص قانون مسؤولية الوالدين لعام 2007 على أن الوالدين يتقاسمان المسؤولية عن الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد