ويكيبيديا

    "la paz de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلام التابعة
        
    • السلام التابعين
        
    • السلام التي تضطلع بها
        
    • السلام تابعة
        
    • السلام التي تقوم بها
        
    • السلم التي تضطلع بها
        
    • سلام تابعة
        
    • السلم التابعة
        
    • السلام التابعون
        
    • السلم التي تقوم بها
        
    • السلم التابعين
        
    • السلام الذي تضطلع به
        
    • السلام التي تتولاها
        
    • السلم تابعة
        
    • السلام التي تبذلها
        
    Ha transcurrido más de un año desde que se envió un batallón ucranio a la ex Yugoslavia para que participara en las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ولقد مضت أكثر من سنة على إرسال كتيبة أوكرانية إلى يوغوسلافيا السابقة للاشتراك في قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Los esfuerzos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas están obteniendo un éxito importante en la solución de muchos de los conflictos de nuestro tiempo. UN إن جهود حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة تحقق نجاحا كبيرا في تسوية العديد من الصراعات في عصرنا.
    Rendimos un homenaje especial a todo el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y en especial a los que fallecieron durante una misión. UN ونقدم تحية خاصة إلى جميع حفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة، وبخاصة الذين قتلوا أثناء أدائهم المهام.
    Camboya desea rendir un homenaje especial al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que murió en aras de la paz y la libertad junto a miles de compatriotas en suelo camboyano. UN وتود كمبوديا بوجه خاص أن تشيد بشجاعة أفراد عمليات حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام والحرية على التراب الكمبودي الى جانب اﻵلاف من المواطنين اﻵخرين.
    La experiencia reciente de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ha demostrado que es necesario contar con unidades militares que se puedan desplegar casi inmediatamente en cuanto el Consejo de Seguridad autorice una operación. UN موجــز يتبين من الخبرة الحديثة المستمدة من عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة أن هناك حاجة الى وحدات عسكرية يمكن وزعها على الفور تقريبا متى كلفها مجلس اﻷمن بتنفيذ عملية ما.
    Día D El Consejo de Seguridad autoriza el establecimiento de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para que ayude a las partes a ejecutar el Acuerdo de Abidján UN اليوم ياء يأذن مجلس اﻷمن بإنشاء عملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة لمساعدة اﻷطراف على تنفيذ اتفاق أبيدجان
    Su delegación participará en cualquier proceso encaminado a garantizar una base financiera segura a las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأفاد بأن وفد بلده سيشارك في أي عملية ترمي إلى كفالة الأرضية المالية لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Esas fuerzas también siguen desafiando a las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. Continúan desafiando las resoluciones de las Naciones Unidas. UN كما أن القوات المذكورة تستمر في تحديها لقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، وتستمر في تحديها لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas carecían de un mandato para crear una capacidad autóctona. UN ولم يكن لدى قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة ولاية تقتضي منها إيجاد القدرات الوطنية.
    Mi Gobierno está decidido a ampliar sus contribuciones a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a un nivel acorde con nuestra capacidad nacional. UN إن حكومة بلدي عازمة على توسيع اشتراكها في عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة بمستوى يتناسب مع قدرتنا الوطنية.
    La operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en esa región tiene los aspectos tanto positivos como negativos de los esfuerzos internacionales. UN لقد كشفت عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة في هذه المنطقة الجوانب اﻹيجابية والسلبية للجهود الدولية.
    Un segundo aspecto se refiere al acento que se pone ahora en las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وهناك جانب آخر يتصل بالاهتمام البارز الموجه اﻵن ﻷنشطة حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Queremos recordar tanto a Israel como a Hezbolá la necesidad de respetar en todo momento la inviolabilidad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ونود أن نذكر كلا من إسرائيل وحزب الله بضرورة احترام حرمة حفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة في جميع اﻷوقات.
    Es especialmente perturbador enterarse de que el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ha estado involucrado en casos de prostitución infantil. UN ومن المثير للانزعاج الشديد أن نجد أن أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة قد تورطوا في بغاء اﻷطفال.
    Todo el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas debe tener conocimientos y aptitudes básicos en materia de primeros auxilios. UN ويجب أن تتوافر لدى جميع أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة المعرفة والمهارات اﻷساسية في مجال اﻹسعاف اﻷولي.
    En los últimos años, las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas han desempeñado un importante papel en la solución de conflictos. UN وأضاف أن أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة أدت دورا هاما في تسوية النزاعات في السنوات اﻷخيرة.
    Hicieron hincapié en que ello era fundamental para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأكدوا أن هذا أمر بالغ اﻷهمية لنجاح عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    La segunda opción que presenté fue el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وطرحت خيارا آخر هو نشر قوة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة.
    No obstante, a falta de algo mejor, el Consejo de Seguridad decidió desplegar una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN غير أن مجلس اﻷمن قرر، على مضض، نشر قوة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة.
    Los países que aportan contingentes deben ocupar una función central en todas las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه ينبغي للبلدان المساهمة بقوات أن تحتل مكان الصدارة في جميع أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Tema 50 Operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN البند ٥٠ عمليات صيانة السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    Se debe permitir que una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas proteja a los habitantes de Darfur. UN وينبغي السماح لقوة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة بحماية السكان في دارفور.
    Participan en él agentes de policía con buenos antecedentes que se han presentado como voluntarios para integrar los contingentes de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويحضر هذه الدورة ضباط شرطة ذوو سجلات مرضية ممن تطوعوا للخدمة في وحدات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة.
    Las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas también se vieron afectadas en el bombardeo. UN وعانى حفظة السلام التابعون لﻷمم المتحدة من ذلك أيضا.
    Hoy, como nunca en el pasado, los pueblos del mundo han depositado sus más sinceras esperanzas en las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN واليوم، كما لم يحـــدث مــن قبل، تضع شعوب العالم أهم آمالها في أنشطة حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    En muchas ocasiones el personal de la fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ha sido víctima de ataques directos, algunos de los cuales han causado muertes. UN وقد استُهدف بشكل واضح حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة في مناسبات عديدة، مما أسفر في بعض اﻷحيان عن خسائر في اﻷرواح.
    Función del Departamento de Información Pública en las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN دور إدارة شــؤون الإعـلام في حفـظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة
    El Secretario General Adjunto expresa la esperanza de que la Comisión siga respaldando su visión estratégica amplia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن أمله في أن تواصل اللجنة دعمها لرؤيته الاستراتيجية العامة لعمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة.
    También indicó que podían desplegarse fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para supervisar los abastecimientos procedentes de Serbia. UN واشار الى امكانية وزع قوة لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة كذلك لرصد أية امدادات من صربيا.
    En este contexto, los esfuerzos de consolidación de la paz de las Naciones Unidas desempeñan un papel importante. UN وفي هذا السياق، لجهود بناء السلام التي تبذلها الأمم المتحدة دور مهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد