La responsabilidad primordial de consolidar la paz en el país siempre ha correspondido al Gobierno. | UN | فلا تزال المسؤولية الأساسية عن توطيد السلام في البلد تقع على عاتق الحكومة. |
Su principal preocupación era lograr la cesación del fuego y la paz en el país. | UN | ويتمثل شاغلها الرئيسي في العمل من أجل تحقيق وقف إطلاق النار وإحلال السلام في البلد. |
Un levantamiento popular era inminente para derrocar a un régimen que era incapaz de restaurar la paz en el país. | UN | وكانت هناك انتفاضة شعبية للاطاحة بالنظام العاجــــز عن إحلال السلام في البلد. |
Sin embargo, el Gobierno de Angola hará todo lo posible por aplicar el Protocolo de Lusaka y restablecer la paz en el país. | UN | غير أن حكومة أنغولا تبذل كل ما في وسعها لتنفيذ بروتوكول لوساكا وإعادة إقرار السلم في البلد. |
Al ayudar a Burundi al respecto, la Comisión también estará contribuyendo a consolidar la paz en el país. | UN | وبمساعدة بوروندي في هذا الصدد، سوف تعمل اللجنة أيضاً على توطيد السلام في هذا البلد. |
Hago hincapié en que el Sudán continuará realizando esfuerzos a fin de establecer la paz en el país de modo tal que ya no sea necesario el socorro humanitario. | UN | وأؤكد أن السودان سيواصل جهوده ﻹحلال السلام في البلاد حتى تنتفي حاجتها إلى اﻹغاثة. |
Su principal preocupación era lograr la cesación del fuego y la paz en el país. | UN | ويتمثل شاغلها الرئيسي في العمل من أجل تحقيق وقف إطلاق النار وإحلال السلام في البلد. |
Los participantes en la reunión acogieron con agrado la plataforma común de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina que ayuda a crear una base sólida para la consolidación de la paz en el país. | UN | وقد رحبوا بالبرنامج المشترك لمجلس رئاسة البوسنة والهرسك، الذي يساعد على تهيئة أساس جيد لتعزيز السلام في البلد. |
El Gobierno realiza enormes esfuerzos por establecer la paz en el país y por conseguir que todos los ciudadanos, tanto mujeres como hombres, contribuyan al desarrollo. | UN | وتبذل الحكومة جهودا كبيرة ﻹحلال السلام في البلد وتمكين جميع مواطنينا من الرجال والنساء من المساهمة في التنمية. |
Asimismo espera que el Gobierno pueda establecer la paz en el país para estar en condiciones de seguir adelante con sus esfuerzos en pro del desarrollo. | UN | وأعربت كذلك عن الأمل في أن تتمكن الحكومة من إحلال السلام في البلد كي تتمكن من المضي قدما في جهودها الإنمائية. |
Además, los extremistas tampoco han abandonado la violencia como instrumento para perjudicar al Gobierno y obstaculizar la consolidación de la paz en el país. | UN | ولم يتخل المتطرفون عن استخدام العنف أداة لتقويض الحكومة وإعاقة توطيد السلام في البلد. |
Se confía en que estas actividades contribuirán a promover la reconciliación y curar las heridas de la guerra así como a consolidar la paz en el país. | UN | ويتوقع أن تسهم هذه الأنشطة في تعزيز التئام الجراح والمصالحة وفي تقوية أواصر السلام في البلد. |
Por último, instaron a los políticos de Guinea-Bissau a poner fin a sus disputas y a emprender iniciativas conjuntas en pro de la consolidación de la paz en el país. | UN | وحثوا السياسيين على وضع حد لمنازعاتهم وبالتالي الاضطلاع بجهود مشتركة لتوطيد السلام في البلد. |
Por consiguiente, la presencia constante de la UNMIL seguirá siendo indispensable para la consolidación de la paz en el país. | UN | وبالتالي، فإن استمرار وجود البعثة سيظل أمرا لا غنى عنه من أجل توطيد السلام في البلد. |
Insto al Gobierno de Sierra Leona a que aproveche esta oportunidad excepcional y colabore estrechamente con dicha Comisión para seguir avanzando en la consolidación de la paz en el país. | UN | وإني أحث حكومة سيراليون على انتهاز هذه الفرصة الفريدة للعمل عن كثب مع لجنة بناء السلام على تحقيق مزيد من التقدم في توطيد السلام في البلد. |
Esas elecciones representan un hito importante en la consolidación de la paz en el país. | UN | وتمثل تلك الانتخابات علامة بارزة على طريق توطيد السلام في البلد. |
El principal objetivo del Gobierno actual es el restablecimiento del orden público y la paz en el país. | UN | والتركيز الرئيسي للحكومة الحالية هو إعادة إقامة القانون والنظام وإحلال السلم في البلد. |
Bangladesh ha participado activamente en el proceso de consolidación de la paz en el país y ha mantenido contactos políticos y económicos bilaterales. | UN | وقال إن بنغلاديش شاركت بقوة في عملية حفظ السلام في هذا البلد وكانت لها علاقات سياسية واقتصادية ثنائية معه. |
También subrayaron el papel crucial de las mujeres en la sociedad somalí, así como los esfuerzos que estaban realizando para lograr la paz en el país. | UN | كما أكدوا على دور المرأة الحاسم في المجتمع الصومالي وكذلك جهودها المتواصلة لإحلال السلام في البلاد. |
El objetivo de la labor de consolidación de la paz en el país ha de ser alcanzar un equilibrio que permita evitar que los sucesos aleatorios lo hagan caer nuevamente en el caos. | UN | وأشار إلى أن الهدف من وراء بناء السلام في ذلك البلد هو تحقيق توازن لا تؤدي فيه الأحداث العشوائية إلى عودة الفوضى. |
Observó que las elecciones presidenciales y legislativas de 2005 habían permitido alcanzar la paz en el país. | UN | ولاحظت أن الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أُجريت في عام 2005 قد جلبت السلام إلى البلد. |
El paulatino avance que ha experimentado la situación general en Sierra Leona y la estabilidad del entorno político han seguido contribuyendo a la consolidación de la paz en el país. | UN | 58 - مازال التقدم التدريجي العام واستقرار البيئة السياسية في سيراليون يساهمان في توطيد دعائم السلام بالبلد. |
Pese a los contratiempos que se registraron en algunos ámbitos del proceso de paz, las negociaciones para el ejercicio del poder de forma compartida después de la transición demostraron el interés de las partes en encontrar un terreno común con el fin de aplicar el calendario de Arusha y mantener la paz en el país. | UN | فعلى الرغم من التأخيرات في بعض جوانب عملية السلام، أظهرت المفاوضات بشأن تقاسم السلطة في فترة ما بعد الفترة الانتقالية أن الأطراف كانت تتحلى بالإرادة لإيجاد أرضية مشتركة من أجل تنفيذ الجدول الزمني الموضوع في آروشا، ومن أجل صون السلام في بلدها. |
La CEDEAO y las partes de Côte d ' Ivoire propusieron que las Naciones Unidas se hicieran cargo de las funciones de mantenimiento de la paz en el país con una operación multidimensional. | UN | واقترح الطرفان التابعان لكل من الجماعة الاقتصادية وكوت ديفوار أن تتولى الأمم المتحدة مهام حفظ السلام في كوت ديفوار من خلال إنشاء عملية متعددة التخصصات. |
3. Rinde homenaje al Gobierno del Sudán y al Movimiento de Liberación del Pueblo de Sudán por cumplir sus compromisos internacionales de conformidad con el Acuerdo General de Paz y hace un llamamiento a la comunidad internacional para que cumpla los compromisos acordados en la conferencia de Oslo en pro de la reconstrucción del Sudán con miras a agilizar la consolidación de la paz en el país; | UN | 3 - يشيد بوفاء الحكومة السودانية والحركة الشعبية بتعهداتهما الدولية بتوقيع الاتفاق الشامل للسلام، ويناشد المجتمع الدولي الوفاء بتعهداته المتفق عليها في مؤتمر أوسلو لإعمار السودان بهدف الإسراع في تثبيت أركان السلام في السودان. |
El Experto independiente se hace eco de los elogios por este logro formulados por el Secretario General y la comunidad internacional, y presenta sus felicitaciones a todos los somalíes, al Gobierno de Kenya, a otros países de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, así como a los miembros internacionales del Proceso de Reconciliación Nacional en Somalia por su dedicación a la paz en el país. | UN | ويحذو الخبير المستقل حذو الأمين العام والمجتمع الدولي في الإشادة بهذا الإنجاز، مهنئاً جميع الصوماليين وحكومة كينيا وغيرها من بلدان الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد) وكذلك مناصري عملية المصالحة الوطنية الصومالية على الصعيد الدولي، على التزامهم بإحلال السلم في الصومال. |
La escasa capacidad del Gobierno de Sierra Leona y de otras instancias nacionales representa un obstáculo de gran envergadura para consolidar la paz en el país. | UN | 6 - تمثل القدرة المحدودة لحكومة سيراليون ولجهات وطنية فاعلة أخرى عقبة رئيسية أمام بناء السلام في سيراليون. |
323. El Comité observa con profunda preocupación la precaria y vulnerable situación actual en el Estado Parte, como pone de manifiesto la fragilidad de la paz en el país y en sus fronteras, lo que le impide prevenir violaciones de los derechos humanos en general y de los derechos enunciados en la Convención en particular. | UN | 323- تسلم اللجنة بضعف وهشاشة حالة الدولة الطرف في الوقت الحالي، على نحو ما يتجلى في هشاشة السلام داخل البلد وعلى حدوده وتشعر بانزعاج بالغ إزاء هذه الحالة التي تعوق قدرة الدولة الطرف على منع انتهاكات حقوق الإنسان بصورة عامة والحقوق الواردة في الاتفاقية بصورة خاصة. |