ويكيبيديا

    "la paz en los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلام في البلدان
        
    • السلام في بلدان
        
    • السلم في البلدان
        
    • السلام في البلدين
        
    • السلام للبلدان
        
    • السلم في بلدان
        
    • السلام على المستوى القطري
        
    Mediante sus configuraciones nacionales ha conseguido contribuir a consolidar la paz en los países incluidos en su programa. UN ومن خلال تشكيلاتها الوطنية، استطاعت الإسهام في بناء السلام في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Nos esforzaremos por seguir facilitando los empeños en pro de la paz en los países en los que las partes en un conflicto soliciten nuestra participación. UN وسوف نستمر في بذل كل ما في وسعنا لتيسير جهود السلام في البلدان التي تطلب الأطراف في الصراع فيها مشاركتنا.
    En este sentido, quisiera hacer hincapié en la necesidad de fortalecer dichos programas en el marco de las operaciones de mantenimiento de la paz en los países que están saliendo de un conflicto. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد ضرورة تعزيز هذه البرامج في سياق عمليات حفظ السلام في البلدان الخارجة من الصراع.
    :: Crear asociaciones de mujeres para promover la paz en los países de la subregión; UN :: إنشاء رابطات نسائية لتعزيز السلام في بلدان المنطقة دون الإقليمية؛
    Convencido de que prestar apoyo a la fiscalización de drogas facilitará la consolidación de la paz en los países que salen de un conflicto, UN واقتناعا منه بأن تقديم الدعم لأجل مراقبة المخدرات سوف ييسّر تعزيز السلم في البلدان الخارجة من النـزاعات،
    :: Es escaso el compromiso de los donantes y no se cumplen los compromisos de consolidar la paz en los países que salen de situaciones de conflicto. UN :: ثمة نقص في الالتزام من جانب المانحين وإخفاق في الوفاء بالتزامات بناء السلام في البلدان الخارجة من الصراعات.
    El proceso de Kimberly es crucial para contribuir a la consolidación de la paz en los países afectados por los conflictos que avivan los diamantes. UN إن نظام كيمبرلي جوهري بإسهامه في توطيد السلام في البلدان المتأثرة بالماس المؤجج للصراع.
    Por lo demás, miles de soldados y civiles nigerianos han perdido la vida en esta empresa, que tenía por objeto el mantenimiento de la paz en los países afectados. UN علاوة على ذلك، لقي الآلاف من الجنود والمدنيين النيجيريين حتفهم في هذه الجهود من أجل حفظ السلام في البلدان المتضررة.
    La primera era la relación entre el desarrollo y los conflictos y la necesidad de mantener la paz en los países en desarrollo. UN المسألة الأولى هي مسألة العلاقة بين التنمية والصراعات والحاجة إلى حفظ السلام في البلدان النامية.
    El Japón brindaba asistencia para el desarrollo de manera flexible y permanente a fin de consolidar la paz en los países en desarrollo. UN وأوضح أن اليابان تقدم المساعدة الإنمائية بشكل مرن ومتصل لبناء السلام في البلدان النامية.
    Además de ello, miles de soldados y civiles nigerianos han perdido la vida en procesos de mantenimiento de la paz en los países afectados. UN وعلاوة على ذلك، لقي آلاف النيجيريين الجنود والمدنيين حتفهم في مساعي حفظ السلام في البلدان المتضررة.
    A pesar de todos esos esfuerzos, la paz en los países asolados por la guerra es generalmente frágil. UN وبغض النظر عن جميع هذه الجهود المبذولة ما يزال السلام في البلدان التي مزقتها الحروب هشاً بوجه عام.
    Como resultado de ello, el porcentaje de adquisiciones para operaciones de mantenimiento de la paz en los países en desarrollo y los países con economías en transición aumentó del 50,2% en 2005 a 60,2% en 2006. UN ونتيجة لذلك، ازدادت النسبة المئوية لمشتريات عمليات حفظ السلام في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من 50.2 في المائة عام 2005 إلى 60.2 في المائة في عام 2006.
    El desafío de la transición se relaciona también con la consolidación de la paz en los países que salen de conflictos. UN والتحدي الذي يشكله الانتقال يتصل أيضا ببناء السلام في البلدان الخارجة من الصراع.
    No hay ninguna misión de mantenimiento de la paz en los países vecinos y la MINURSO depende exclusivamente de su pequeña flota de aeronaves para brindar un apoyo logístico y administrativo eficaz a sus bases de operaciones en el desierto. UN لا توجد بعثة لحفظ السلام في البلدان المجاورة ومن ثم فإن بعثة الصحراء الغربية تعتمد فقط على أسطولها الصغير من الطائرات من أجل تقديم دعم لوجستي وإداري يتسم بالكفاءة إلى مواقع أفرقتها في الصحراء.
    Informes a la Comisión sobre las actividades de consolidación de la paz en los países objeto de examen e informes a la Comisión sobre cuestiones intersectoriales UN تقارير مرحلية إلى اللجنة عن جهود بناء السلام في البلدان موضع النظر؛ وتقارير عن المسائل الشاملة مقدمة إلى اللجنة
    Esto debe incluir la promoción del acceso a los fondos para la consolidación de la paz en los países afectados. UN وينبغي أن يشمل هذا الدعوة إلى الاستفادة من صناديق بناء السلام في البلدان المتضررة.
    Por conducto del Fondo para la Consolidación de la Paz, se han asignado 86 millones de dólares a proyectos de consolidación de la paz en los países que figuran en el programa de la Comisión. UN ومن خلال صندوق بناء السلام، تم تخصيص 86 مليون دولار لمشاريع بناء السلام في بلدان مدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Sin embargo, la comunidad internacional debe sentirse tranquila por el hecho de que los dirigentes del continente africano no han escatimado esfuerzos para hallar soluciones y restablecer la paz en los países y zonas en cuestión. UN بيد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشعر بالارتياح ﻷن قادة القارة اﻷفريقية لم يدخروا جهدا في إيجاد حلول لاستعادة السلم في البلدان والمناطق المعنية.
    Consideramos también que ambos Tribunales están realizando aportes importantes para la reconciliación y la consolidación de la paz en los países a los que están brindando sus servicios. UN ونعتقد كذلك أن كلتي المحكمتين تقدمان إسهامات هامة جدا في تحقيق المصالحة وبناء السلام في البلدين اللذين تعملان لأجلهما.
    Este convencimiento debe aplicarse de manera concreta en nuestras deliberaciones para elaborar estrategias de consolidación de la paz en los países incluidos en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وينبغي تنفيذ ذلك الاقتناع بطريقة محددة في مداولاتنا لاستنباط استراتيجيات لبناء السلام للبلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    Es importante destacar que los propios refugiados desempeñan un papel importante en el proceso de consolidación de la paz y establecimiento de la paz en los países de origen. UN ولا بد من التشديد على الدور المهم الذي يلعبه اللاجئون أنفسهم في بناء السلم وعملية صنع السلم في بلدان المنشأ.
    Esas directrices contienen normas mínimas para: a) las estructuras integradas de coordinación sobre el terreno, para velar por que la colaboración se institucionalice desde el nivel de los máximos responsables hasta el de trabajo; y b) la elaboración y aplicación de marcos estratégicos integrados en los que se establezcan prioridades comunes para el sistema de las Naciones Unidas con respecto a la consolidación de la paz en los países. UN وتشكل هذه المبادئ التوجيهية معايير دنيا (أ) لهياكل التنسيق الميداني المتكاملة ضماناً للتعاون المؤسسي بدءاً بالقيادة العليا وانتهاءً بمستوى العمل التنفيذي؛ (ب) ولوضع وتنفيذ أُطر استراتيجية متكاملة تحدد أولويات منظمة الأمم المتحدة في توطيد السلام على المستوى القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد