ويكيبيديا

    "la paz entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلام بين
        
    • السلم بين
        
    • السلام فيما بين
        
    • للسلام بين
        
    • السلم فيما بين
        
    • إحﻻل السﻻم بين
        
    • بالسلم بين
        
    • سلام بين
        
    • حفظ السﻻم بين
        
    • السلام في أوساط
        
    • والسﻻم بين
        
    Considero esto una manera de llegar a la paz entre los creyentes. UN وإني ﻷرى أن ذلك هو أسلوب إقرار السلام بين المؤمنين.
    El último se destacó por su infatigable labor por la paz entre los pueblos del Magreb y en toda la zona del Mediterráneo. UN أما المعتقل اﻷخير فقد اشتهر كمناضل لا يعرف الكلل من أجل السلام بين شعوب المغرب العربي وحوض البحر اﻷبيض المتوسط.
    A través de nuestros esfuerzos conjuntos, debemos restaurar la paz entre Etiopía y Eritrea. UN وينبغي لنا، من خلال جهودنا المشتركة، أن نعيد السلام بين إثيوبيا وإريتريا.
    Estamos pasando de la tradición de interponer personal de mantenimiento de la paz entre fuerzas hostiles a nuevas formas de participación. UN إننا ننتقل من تقليد يقضي بوضع قوات حفظ السلم بين القوات المتعادية، إلى أشكال جديدة من التدخل.
    la paz entre los dirigentes debe impregnar la conciencia de sus pueblos. UN وإن السلام بين القــادة يجــب أن يتغلغل في وعي شعوبها.
    Como su líder de pelotón era mi trabajo mantener la paz entre ambos. Open Subtitles لأنني رئيس فرقتهم كان عملي أن أحافظ على السلام بين الأثنين
    la paz entre Siria e Israel es esencial en un esquema de paz completo. UN إن السلام بين سوريــا واسرائيــل لا بــد منه لتحقيق سلام شامل.
    Esas operaciones son por su naturaleza más complejas y peligrosas que el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz entre Estados. UN وهذه العمليات أعقد وأخطر في جوهرها من وزع قوات حفظ السلام بين الدول.
    Para que el sueño de lograr ese mundo se haga realidad necesitamos, no cabe duda, la paz entre todas las naciones y en el interior de ellas. UN ومن أجل تحقيق حلم الوصول إلى ذلك العالم، نحتاج بالتأكيد إلى السلام بين اﻷمم وفي داخلها.
    Por eso, la necesidad de alcanzar la paz entre las naciones se afirma y es posible en la medida en que se desarrollan relaciones de cooperación y respeto recíproco. UN ولهذا أصبح السلام بين اﻷمم ضرورة ولا يمكن أن يعم إلا بمقدار تطور علاقات التعاون والاحترام المتبادل.
    Se manifestó también la opinión de que debería revisarse el sistema de prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz entre los Estados Miembros. UN وذهب أحد اﻵراء أيضا إلى أنه يتعين تنقيح نظام تقسيم مصروفات عمليات حفظ السلام بين الدول اﻷعضاء.
    De la misma manera, las instituciones y procesos democráticos dentro de los Estados pueden fomentar la paz entre los Estados. UN ١٨ - وبالمثل، فإن المؤسسات والعمليات الديمقراطية داخل الدول يمكن أن تؤدي إلى استتباب السلام بين الدول.
    También acogemos con beneplácito las medidas adoptadas en los países de América Central en aras de la paz entre las partes, y las celebramos. UN كما نرحب بالخطوات الرامية إلى تحقيق السلام بين اﻷطراف في بلدان في أمريكا الوسطى ونشيد بها.
    Esto constituye un precedente básico en el establecimiento de la paz entre Israel y los Estados árabes. UN وهذا يشكل سابقة هامة وأساسية في إقرار السلام بين إسرائيل والدول العربية.
    Debemos tratar de promover la tolerancia y el respeto mutuo, que son inseparables de la paz entre los pueblos. UN وعلينا أن نســــعى إلى تعــــزيز التســــامح والاحترام المتبادل فــــهما لا ينفصلان عن السلام بين الشعوب.
    En efecto, el Togo mantiene con ese país relaciones permanentes orientadas a la búsqueda de la paz entre las partes en el conflicto que asola a Angola. UN وبالفعل، فإن توغو تقيم مع هذا البلد علاقات ثابتة ترمي إلى تحقيق السلام بين أطراف الصراع الملتهب في أنغولا.
    La segunda, la democracia, uno de los garantes más eficaces de la paz entre las naciones, se está extendiendo. UN ثانيا، انتشار الديمقراطية التي هي أشد الضمانات فعالية لضمان السلم بين اﻷمم.
    La democracia es una base firme para la paz entre las naciones. UN إن الديمقراطية أساس متين لتحقيق السلم بين اﻷمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas avanzan en este sentido dando énfasis a la promoción de la paz entre sus Estados Miembros. UN وتحرز اﻷمم المتحدة تقدما في ذلك الاتجاه بتأكيــد تعزيز السلام فيما بين دولها اﻷعضاء.
    La conclusión del Acuerdo fue una gran victoria para la paz entre los dos Estados y un acontecimiento importante para el continente africano en su conjunto. UN واعتبر توقيع هذا الاتفاق نصرا مهما للسلام بين الدولتين وإنجازا كبيرا للقارة الأفريقية ككل.
    Felizmente, el final de la guerra fría favoreció el retorno de la paz entre las naciones. ¿Y cómo no regocijarse ante los progresos considerables logrados en el camino de la paz? UN ومن حسن الطالع، إن نهاية الحرب الباردة عززت عودة السلم فيما بين اﻷمم.
    Esa función no debería ser subestimada en el empeño común de promover la paz entre las naciones. UN وينبغي عدم التقليل من قدر هذا الدور في إطار السعي المشترك للنهوض بالسلم بين الأمم.
    También era posible la paz entre Siria e Israel puesto que Israel estaba dispuesto a hacer concesiones en el Golán. UN كما أن إقامة سلام بين اسرائيل وسورية أمر ممكن أيضا حيث أن اسرائيل مستعدة لتقديم تنازلات بشأن الجولان.
    :: Concienciar acerca del estado de derecho, los derechos humanos, incluida la violencia de género, y la consolidación de la paz entre las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones comunitarias del Sudán UN :: التوعية بشؤون سيادة القانون وحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنساني، وبناء السلام في أوساط منظمات المجتمع المدني ومنظمات المجتمع المحلي في السودان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد