ويكيبيديا

    "la paz por medio de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلام من خلال
        
    • السلم من خﻻل
        
    Los países africanos participan cada vez más del mantenimiento de la paz por medio de la Unión Africana. UN ويزداد انخراط البلدان الأفريقية في حفظ السلام من خلال الاتحاد الأفريقي.
    Cabe esperar que las partes pertinentes logren la paz por medio de las negociaciones en curso, con espíritu de avenencia y buena voluntad. UN ومن المأمول أن تحقق الأطراف المعنية السلام من خلال المفاوضات الجارية بروح من التوافق وحسن النية.
    Hace 50 años los delegados que firmaron la Carta de San Francisco abrigaban la esperanza de crear un mundo mejor, en el que fuera posible la paz por medio de instituciones capaces de asegurar un elevado espíritu de cooperación entre los pueblos. UN قبل خمسين عاما، أمل المندوبون الذين وقﱠعوا على ميثاق سان فرانسيسكو في أن ينشئوا عالما أفضل، عالما يمكن فيه تحقيق السلام من خلال مؤسسات قادرة على كفالة روح عالية من التعاون بين الشعوب.
    Esos 11 jueces (sólo dos mujeres entre ellos), provenientes de alrededor del mundo, recibieron el mandato de contribuir a la paz por medio de la justicia. UN وكـُـلِّـف هؤلاء القضاة الذين تم اختيارهم من جميع أرجاء العالم، ومنهم امرأتان فقط، للإسهام في تحقيق السلام من خلال إقامة العدل.
    La ejecución eficaz del programa para la reconstrucción y el desarrollo, que tendría una incidencia importante y positiva en las vidas de los somalíes, ayudaría a profundizar la paz por medio de la reconciliación. UN وسيكون لتنفيذ برنامج الإعمار والتنمية بشكل فعال تأثير إيجابي هام على حياة الشعب الصومالي وسيسهم في ترسيخ السلام من خلال المصالحة.
    La consolidación de la paz por medio de la tolerancia religiosa y el diálogo entre religiones es también un imperativo en una era marcada tanto por el secularismo como por el fundamentalismo religioso. UN ومن الحتمي أيضا بناء السلام من خلال التسامح الديني والحوار بين الأديان في عصر يتميز بالعلمانية والأصولية الدينية في آن واحد.
    Agradecemos asimismo al Secretario General los documentos y los informes proporcionados, así como su valioso aporte a las labores que realiza la Comisión de Consolidación de la paz por medio de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. UN كما نشكر الأمين العام على الوثائق والتقارير التي قدمها وعلى مساهمته القيمة في عمل لجنة بناء السلام من خلال مكتب دعم بناء السلام.
    Dada la tendencia a recurrir a las armas para resolver las controversias, los centros regionales abogan por el abandono del uso de armas y siembran las semillas de la paz por medio de seminarios y cursos prácticos. UN ونظرا للميل إلى اللجوء للسلاح لتسوية النزاعات، تنادي المراكز الإقليمية بالتخلي عن استخدام الأسلحة وتزرع بذور السلام من خلال تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل.
    El programa de consolidación de la paz por medio de la justicia ha puesto en marcha campañas de sensibilización sobre los derechos humanos, incluidos los derechos de los niños y las mujeres, y ha facilitado el acceso de la población vulnerable a la justicia formal e informal. UN وأدى وضع برنامج بناء السلام من خلال العدالة إلى بدء حملات توعية بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل والمرأة، وبالسبل المتاحة أمام فئات السكان الضعيفة للجوء إلى نظم العدالة الرسمية وغير الرسمية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, por medio de su Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, identificó varias esferas de las operaciones de mantenimiento de la paz en las que debían abordarse las cuestiones de género. UN 20 - وحددت إدارة عمليات حفظ السلام من خلال لجنتها الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، عدة مجالات ينبغي أن تعالج فيها القضايا الجنسانية.
    Por sobre todo, corresponde a las propias partes buscar la paz por medio de un proceso de negociaciones y, para que ese proceso tenga éxito, es necesario que ambas partes reconozcan y acepten los elementos que acabo de esbozar como base y objetivos para una solución definitiva. UN ويتعين على الطرفين قبل كل شيء، أن يسعيا إلى تحقيق السلام من خلال عملية المفاوضات. وحتى يكتب النجاح لهذه العملية، من الضروري أن يعترف الطرفان بالعناصر التي أوجزتها من فوري ويقبلاها كأسس وأهداف لتسوية نهائية.
    De conformidad con el mandato original de la Organización (que se creó en 1919 para fomentar la paz por medio de la justicia social) las actividades de la OIT contribuyen a la prevención de conflictos y a la consolidación de la paz. UN وتساهم الجهود التي تبذلها منظمة العمل الدولية مساهمة فعلية، سواء في منع الصراعات أو تعزيز السلام، تماشيا في ذلك مع الولاية الأصلية للمنظمة التي أنشئت في عام 1919 لتعزيز السلام من خلال العدالة الاجتماعية.
    La promoción de la educación de los derechos humanos es la promoción de la paz, y las instituciones de las Naciones Unidas, tales como el Centro para los Derechos Humanos y la Democracia para África Central, en Yaoundé, están poniendo en marcha nuevos planteamientos de la promoción de la paz por medio de los derechos humanos. UN والتثقيف في مجال حقوق الإنسان تعزيز للسلام، وتقوم مؤسسات الأمم المتحدة، مثل مركز حقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا، الكائن في ياوندي، بدور رائد في الأخذ بنهج جديدة لتعزيز السلام من خلال حقوق الإنسان.
    Hay que reconocer a su favor que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha realizado evaluaciones de su labor y de las repercusiones de una serie de iniciativas de reforma relativas a su apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz por medio de encuestas en 2002 y 2003. UN 85 - ويُشهد لإدارة عمليات حفظ السلام بأنها أجرت تقييما لأدائها ولأثر عدد من مبادرات الإصلاح المتصلة بدعمها لعمليات حفظ السلام من خلال دراسات استقصائية أجريت في عامي 2002 و 2003.
    En la cuarta Conferencia, que se celebrará en Yokohama, en mayo del próximo año, uno de los principales temas que se debatirán será el establecimiento de la paz por medio de la seguridad. UN وفي المؤتمر الرابع، الذي سيعقد في يوكوهاما في أيار/مايو من العام القادم، سيكون أحد المواضيع الرئيسية التي ستناقش إشاعة السلام من خلال الأمن البشري.
    El proyecto de trabajo voluntario incluía la educación para la paz por medio de las escuelas afiliadas a UNESCO, la protección del medio ambiente, la facilitación del diálogo entre jóvenes judíos y árabes sobre la paz, el trabajo con escuelas locales para hacer un rompecabezas gigante para la paz y la participación en un programa de ecoturismo. UN وشملت مشاريع العمل التطوعي أنشطة التثقيف من أجل السلام من خلال المدارس المرتبطة باليونسكو، وأنشطة الحماية البيئية، وتسهيل المناقشات بين الشباب اليهودي والعربي حول السلام، والعمل مع المدارس المحلية لإعداد أحجية ضخمة من أجل السلام، والعمل على برنامج للسياحة الإيكولوجية.
    En observancia del Día Internacional para la Tolerancia y con motivo del Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo, el jueves 16 de noviembre de 2000 tendrá lugar, de las 13.15 a las 14.45 horas en la Sala 2, un acto especial relacionado con el tema " Promoción de la paz por medio de las artes " . UN إحياء لليوم الدولي للتسامح واحتفالا بالعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف لأطفال العالم، تعقد مناسبة خاصة تحت موضوع " إحلال السلام من خلال الفنون " يوم الخميس، 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماع 2.
    En observancia del Día Internacional para la Tolerancia y con motivo del Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia para los niños del mundo, hoy, 16 de noviembre de 2000 tendrá lugar, de las 13.15 a las 14.45 horas en la Sala 2, un acto especial relacionado con el tema " Promoción de la paz por medio de las artes " . UN إحياء لليوم الدولي للتسامح واحتفالا بالعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف لأطفال العالم، تعقد مناسبة خاصة تحت موضوع " إحلال السلام من خلال الفنون " يوم الخميس، 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماع 2.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد